ويكيبيديا

    "démocratiques dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديمقراطية في البلدان
        
    • الديمقراطية في بلدان
        
    Ces équipes veillent au respect des principes démocratiques dans les pays qui émergent d'un conflit. UN وهذه الأفرقة تكفل الالتزام بمبادئ الديمقراطية في البلدان الخارجة من صراعات.
    Le Parlement latino-américain a joué un rôle prépondérant dans la consolidation des valeurs démocratiques dans les pays frères qui font partie de la communauté latino-américaine. UN إن برلمان أمريكا اللاتينية يضطلع بدور هام للغاية في توطيد القيم الديمقراطية في البلدان الشقيقة التي هي جزء من مجموعة أمريكا اللاتينية.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des activités du Conseil visant à appuyer les processus démocratiques dans les pays à économies en transition et à leur donner toutes les possibilités de participer plus activement aux affaires et aux structures européennes. UN وفي هذا السياق، نرحب بأنشطة المجلس التي تهدف إلى دعم العمليات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وإلى إتاحة كل الفرص الممكنة لزيادة مشاركتها في الهياكل والشؤون الأوروبية.
    Je voudrais tout particulièrement rendre hommage à l'Union interparlementaire pour le précieux appui technique qu'elle a fourni au Programme des Nations Unies pour le développement en vue de promouvoir la démocratie et de renforcer les institutions démocratiques dans les pays en développement. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالاتحاد البرلماني الدولي لما قدمه من دعم تقني قيم الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جهوده الرامية الى تعزيز الديمقراطية وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في البلدان النامية.
    Divers partenaires et interlocuteurs continuent d'affirmer qu'il faudrait faire connaître davantage l'action du Centre, faisant valoir que celui-ci a pour mission de sensibiliser aux droits de l'homme et aux principes et pratiques démocratiques dans les pays d'Afrique centrale, en coopération avec ses partenaires, de façon à soutenir le renforcement des capacités nationales de ces pays. UN وما زال الشركاء والمحاورون على اختلافهم يؤكدون على ضرورة تسليط مزيد من الضوء على عمل المركز، مشيرين إلى أن المركز أنشئ لتنمية الوعي العام بحقوق الإنسان والمبادئ والممارسات الديمقراطية في بلدان وسط أفريقيا، بالتعاون على النحو الواجب مع شركائها ودعماً لتعزيز القدرات الوطنية في تلك البلدان.
    La réforme des services de l'état de droit contribue à la stabilisation et au développement des institutions démocratiques dans les pays sortant d'un conflit et constitue l'un des éléments clefs de la stratégie de liquidation des missions de l'ONU. UN وقال إن إصلاح مؤسسات الشرطة يشجع على تحقيق الاستقرار والتنمية في المؤسسات الديمقراطية في البلدان بعد انتهاء الصراع فيها، ويمثل مؤشرا رئيسيا ضمن استراتيجية خروج الأمم المتحدة.
    Il est également nécessaire de soutenir les institutions démocratiques dans les pays en transition et d'appuyer la démocratie dans tous les pays qui ont récemment adopté un système démocratique. UN ومن الضروري بنفس الدرجة دعم المؤسسات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ودعم الديمقراطية في جميع البلدان التي تحولت مؤخراً إلى نظام ديمقراطي.
    Il est également nécessaire de soutenir les institutions démocratiques dans les pays en transition et d'appuyer la démocratie dans tous les pays qui ont récemment adopté un système démocratique. UN ومن الضروري بالمثل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ودعم الديمقراطية في كل البلدان التي انتقلت مؤخراً إلى النظام الديمقراطي.
    11. Il faut souligner que le succès des réformes démocratiques dans les pays en transition reste directement lié au règlement des problèmes sociaux. UN ١١ - وأشار الى أن الاصلاحات الديمقراطية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال ترتبط ارتباطا مباشرا بحل المشاكل الاجتماعية.
    Quant aux institutions financières internationales et autres prêteurs, ils devraient cesser de conditionner l'octroi de prêts, de subventions et d'allègements de la dette à des réformes politiques nuisibles, qui sapent les processus démocratiques dans les pays emprunteurs, réduisent l'accès des femmes aux ressources et aux services, creusent les inégalités et contribuent à la féminisation de la pauvreté. UN ودعا المؤسسات المالية الدولية وغيرها من جهات الإقراض إلى التوقف عن ربط تقديم القروض والمنح والتخفيف من عبء الديون بإصلاحات السياسات العامة الضارة التي تقوض العمليات الديمقراطية في البلدان المقترضة، وتقلل من وصول المرأة إلى الموارد والخدمات الأساسية، والمساواة المعمقة، وتُسهم في تأنيث الفقر.
    Il est également fondamental de promouvoir des conditions propices à l'enracinement de la démocratie là où elle n'a jamais existé auparavant et d'appuyer les institutions démocratiques dans les pays en transition ou qui sont récemment passés à un système démocratique. UN ومن الأمور الأساسية أيضا تهيئة الأوضاع التي تمكّن الديمقراطية من ترسيخ جذورها حيث لم توجد قط من قبل، ودعم المؤسسات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو التي انتقلت مؤخرا إلى النظام الديمقراطي.
    En collaboration avec le PNUD, le Secrétariat de l'ONU et les autorités électorales nationales, le Programme des Volontaires des Nations Unies (VNU) s'associe lui aussi à l'aide apportée aux processus électoraux démocratiques dans les pays qui sortent d'un conflit. UN 37 - ويعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالتعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والسلطات الانتخابية الوطنية، كشريك تنفيذي إضافي في دعم العمليات الانتخابية الديمقراطية في البلدان الخارجة من حالات الصراع.
    Les opérations de paix permettent la mise en place de pratiques démocratiques dans les pays sortant d'un conflit ou les encouragent, aussi les composantes information sont-elles vitales pour mettre les populations d'accueil au courant des divers éléments constitutifs du processus de paix, parmi lesquels les élections et l'instauration d'institutions démocratiques. UN 43 - ونظرا لأن عمليات السلام تجلب أو تدعم الممارسات الديمقراطية في البلدان في حالة ما بعد انتهاء الصراعات، تعتبر عناصر الإعلام في غاية الأهمية لإبلاغ قطاعات السكان المضيفة بمختلف عناصر عملية السلام، بما في ذلك الانتخابات وتشكيل المؤسسات الديمقراطية.
    11. Se félicite du rapport du Représentant spécial de la Commission chargé d'examinersur la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et en République fédérale de Yougoslavie (E/CN.4/2002/41 et Add.1 ), qui rend compte de l'engagement manifesté et des progrès accomplis en faveur des droits de l'homme et des principes démocratiques dans les pays relevant de son mandat; UN 11- ترحب بتقرير الممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية E/CN.4/2002/41) وAdd.1)، الذي يعكس الالتزام بمبادئ حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية في البلدان التي تشملها ولايته والتقدم المحرز بشأن هذه المبادئ؛
    11. Se félicite du rapport du Représentant spécial de la Commission chargé d'examinersur la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et en République fédérale de Yougoslavie (E/CN.4/2002/41 et Add.1 ), qui rend compte de l'engagement manifesté et des progrès accomplis en faveur des droits de l'homme et des principes démocratiques dans les pays relevant de son mandat; UN 11- ترحب بتقرير الممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية E/CN.4/2002/41) وAdd.1)، الذي يعكس الالتزام بمبادئ حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية في البلدان التي تشملها ولايته والتقدم المحرز بشأن هذه المبادئ؛
    4 Le " Phare and Tacis Democracy Programme " est une initiative de l'Union européenne visant à favoriser les sociétés démocratiques dans les pays d'Europe centrale et orientale, les États nouvellement indépendants et la Mongolie " . UN )٤( إن " برنامج المساعدة في إعادة التنظيم الاقتصادي لبولندا وهنغاريا " هو مبادرة من الاتحاد اﻷوروبي للمساعدة في تعزيز المجتمعات الديمقراطية في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية والبلدان المستقلة حديثا ومنغوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد