ويكيبيديا

    "démocratiques et l'état de droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديمقراطية وسيادة القانون
        
    • الديمقراطية وحكم القانون
        
    • الديمقراطي وسيادة القانون
        
    Nous appelons de nos voeux des progrès similaires vers l'ouverture politique là où les principes démocratiques et l'état de droit sont peu appliqués. UN ونشجع العمل على تحقيق تقدم مماثل صوب الانفتاح السياسي حيثما شاب الوهن مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    Enfin, toutes les mesures antiterroristes doivent reposer solidement sur les principes démocratiques et l'état de droit. UN واختتم قائلا إن جميع الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب يجب أن تستند بشدة إلى المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    Grâce à cet appui, le pays a renforcé ses institutions démocratiques et l'état de droit et a jeté les bases d'une plus grande participation aux opérations de maintien de la paix. UN وبفضل هذا الدعم، قام البلد بتعزيز مؤسساته الديمقراطية وسيادة القانون وأرسى الأساس لزيادة مشاركته في عمليات حفظ السلام.
    Elle a lancé un appel en faveur d'une approche globale, dans le cadre de l'Organisation, qui aiderait les Etats à renforcer les institutions démocratiques et l'état de droit, à protéger les droits des minorités et des populations autochtones, et à organiser des élections démocratiques. UN ودعى إلى اﻷخذ بنهج إجمالي لﻷمم المتحدة يتيح للدول تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية وإجراء انتخابات ديمقراطية.
    Les valeurs démocratiques et l'état de droit sont nos atouts les plus importants dans la lutte contre la terreur. UN القيم الديمقراطية وحكم القانون أقوى أوراقنا في مكافحة الإرهاب.
    Réaffirmer l'engagement du Conseil de sécurité à aider les autorités congolaises à consolider la paix, les institutions démocratiques et l'état de droit pendant la période suivant la transition en République démocratique du Congo. UN 1 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بمساعدة السلطات الكونغولية على تعزيز السلام والحكم الديمقراطي وسيادة القانون في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aujourd'hui, nous pouvons dire qu'une bonne partie de ces conflits ont été réglés de façon satisfaisante et que leurs causes sous-jacentes ont trouvé un cadre de règlement qui respecte les institutions démocratiques et l'état de droit. UN واليوم يمكننا القول إن العديد من الصراعات قد انتهت بنيجة مرضية وأن اﻷسس قد أرسيت لحل القضايا الكامنة وراءهـــا، باحتـــرام المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    Les souhaits des ressortissants de Gibraltar ne doivent pas être ignorés ou mis de côté par le Comité, dont la raison d'être est de servir les intérêts des territoires tels que Gibraltar, en accord avec la Charte des Nations Unies, les principes démocratiques et l'état de droit. UN وقال إن اللجنة التي أُنشِئت بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الديمقراطية وسيادة القانون بهدف خدمة مصالح أقاليم من مثل جبل طارق يجب عليها ألا تتجاهل أماني شعب جبل طارق أو تهمشها.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'adoption de la Charte démocratique interaméricaine et nous engageons à n'épargner aucun effort pour renforcer les institutions démocratiques et l'état de droit dans les pays de la région. UN ولذا، فإننا نرحب باعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية ونتعهد بمواصلة بذل الجهود المفضية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان المنطقة.
    Au contraire, les dispositions suspensives prévues dans les instruments internationaux stipulent expressément que dans certaines conditions il est nécessaire d'adopter des mesures à caractère exceptionnel exigeant la suspension temporaire de certains droits, précisément pour protéger les institutions démocratiques et l'état de droit face à des menaces terroristes. UN بل على عكس ذلك، تنص أحكام التعليق الواردة في الصكوك الدولية بوجه خاص على أن من اللازم في ظروف معينة اعتماد تدابير استثنائية تقتضي تعليق بعض الحقوق بصفة مؤقتة، وذلك تحديدا بغية حماية المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون إزاء الأخطار الإرهابية المحدقة.
    Nous sommes convaincus que le renforcement de l'intégration centroaméricaine est indispensable pour parvenir au développement socioéconomique, et pour renforcer les institutions démocratiques et l'état de droit dans les pays qui composent la sous-région. UN ونحن مقتنعون بأن زيادة تعميق تكامل أمريكا الوسطى أمر أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Étant donné la situation difficile qui prévaut dans le pays et l'instabilité sous-régionale ambiante, cette prorogation permettrait au Bureau de continuer à appuyer les efforts du Gouvernement centrafricain pour consolider la paix, la réconciliation nationale et renforcer les institutions démocratiques et l'état de droit. UN وسيتيح هذا التمديد للمكتب، بالنظر إلى الحالة الصعبة السائدة في البلد وعدم الاستقرار على الصعيد دون الإقليمي، أن يدعم الجهود التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى من أجل دعم السلام والمصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    76.38 S'agissant des autorités actuelles, protéger tous les droits de l'homme et respecter les principes démocratiques et l'état de droit (Suisse); UN 76-38- حماية السلطات الحالية لجميع حقوق الإنسان واحترام المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون (سويسرا)؛
    9. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit dans la lutte antiterroriste; UN 9 - تؤكد من جديد واجب جميع الدول بحفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية فضلا عن التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    9. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit dans la lutte antiterroriste ; UN 9 - تؤكد من جديد واجب جميع الدول بحفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، فضلا عن التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    18. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit, dans la lutte antiterroriste; UN 18- يؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، وكذلك التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    16. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit ; UN 16 - تؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية والتمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    12. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit, dans la lutte antiterroriste; UN " 12 - تؤكد من جديد واجب جميع الدول بحفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، فضلا عن التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    11. Réaffirme qu'il est indispensable que tous les États s'efforcent de défendre et de protéger la dignité et les libertés fondamentales des individus, ainsi que les pratiques démocratiques et l'état de droit, dans la lutte antiterroriste; UN 11 - تؤكد من جديد واجب جميع الدول بحفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، فضلا عن التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    La corruption appauvrit les économies nationales, sape les institutions démocratiques et l'état de droit et porte atteinte au développement économique et social. UN إن الفساد يفقر الاقتصادات الوطنية، ويقوض المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون وله تأثير سلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Réaffirmer l'engagement du Conseil de sécurité à aider les autorités congolaises à consolider la paix, les institutions démocratiques et l'état de droit pendant la période suivant la transition en République démocratique du Congo. UN 1 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بمساعدة السلطات الكونغولية على تعزيز السلام والحكم الديمقراطي وسيادة القانون في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد