ويكيبيديا

    "démocratiques libres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ديمقراطية حرة
        
    Ils accueillaient avec satisfaction la perspective d'élections démocratiques libres sous contrôle international dans les territoires palestiniens occupés. UN ورحبوا باجراء انتخابات ديمقراطية حرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تحت اشراف دولي فعال.
    Une autorité transitoire pourrait faciliter l'organisation et la conduite d'élections démocratiques libres et régulières. UN وأكدت أن وجود سلطة انتقالية يمكن أن يمهد السبيل لتنظيم وإجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة.
    L'importance d'un environnement sûr pour des élections démocratiques libres, régulières et crédibles a été soulignée à maintes occasions. UN وتم التشديد في مناسبات عديدة على أهمية قيام بيئة آمنة لإجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة وموثوق بها.
    Ces mesures, entre autres, pourront ouvrir la voie à le tenue d'élections municipales démocratiques, libres et régulières. UN وهذه الخطوات، في جملة خطوات أخرى، يمكن أن تمهد الطريق ﻹجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة على مستوى البلديات.
    transition politique, qui devrait conduire à des élections démocratiques libres et régulières en 2015. UN إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في عام 2015.
    Il est exercé librement par chaque congolais lors des élections démocratiques, libres et transparentes organisées aux échéances fixées par la loi. UN ويمارسه بحرية كل مواطن أثناء انتخابات ديمقراطية حرة وشفافة تُنظم في مواعيد يحددها القانون.
    La Sierra Leone vient d'organiser des élections démocratiques libres et régulières, signe pour la communauté internationale qu'elle est prête à aller de l'avant. UN وقال إن بلده خارج من انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة كانت إشارة إلى المجتمع الدولي بأنه على استعداد للسير قُدماً.
    Les problèmes de la République démocratique du Congo doivent être résolus sur la base d'un processus de réconciliation nationale qui respecte pleinement l'égalité et l'harmonie de tous les groupes ethniques, et aboutisse à la tenue d'élections démocratiques, libres et régulières aussi tôt que possible. UN فلا بد من حل مشاكل جمهورية الكونغو الديمقراطية انطلاقا من عملية مصالحة وطنية شاملة للجميع يحترم فيها تماما مبدأ المساواة والوئام بين الجماعات اﻹثنية كافة، وتلقى قبولا لدى جميع الكونغوليين، وتفضي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن.
    " Le dialogue national " s'entend d'un processus impliquant toutes les composantes sociales dans les négociations politiques intercongolaises visant à instaurer un nouvel ordre politique en vue d'aboutir à la réconciliation nationale et à la tenue rapide d'élections démocratiques libres et transparentes. UN الحوار الوطني: يعني العملية التي تضم جميع أصحاب المصالح في المفاوضات السياسية فيما بين الأنغوليين بهدف إنشاء تشكيل سياسي جديد يؤدي إلى المصالحة الوطنية والإجراء المبكر لانتخابات ديمقراطية حرة وعادلة.
    5. L'objectif est de tenir des élections démocratiques libres dans les deux entités dès que les conditions sociales le permettront. UN ٥ - يتمثل الهدف في إجراء انتخابات ديمقراطية حرة في كلا الكيانين حالما تسمح الظروف الاجتماعية بذلك.
    À la suite du succès du processus de désarmement et de la tenue d'élections démocratiques libres et régulières, la consolidation de la paix et de la sécurité est une priorité absolue pour le Libéria. UN وعلى ضوء النجاح في تنفيذ عملية نزع السلاح وإجراء انتخابات ديمقراطية حرة نزيهة، تمثل الحاجة إلى تعزيز السلم واﻷمن في ليبريا اﻷولوية الوطنية العليا.
    Ce gouvernement a été choisi par le peuple palestinien qui s'est exprimé dans le cadre d'élections démocratiques libres et régulières, comme en ont témoigné les Nations Unies et le monde entier. UN لقد جاءت هذه الحكومة نتيجة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في اختيار حكومته عبر انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة كما شهدت على ذلك الأمم المتحدة والعالم بأسره.
    Les problèmes de la République démocratique du Congo doivent être résolus sur la base d’un processus de réconciliation nationale qui respecte pleinement l’égalité et l’harmonie de tous les groupes ethniques, et aboutisse à la tenue d’élections démocratiques, libres et régulières aussi tôt que possible. UN فلا بد من حل مشاكل جمهورية الكونغو الديمقراطية انطلاقا من عملية مصالحة وطنية شاملة للجميع يحترم فيها تماما مبدأ المساواة والوئام بين الجماعات اﻹثنية كافة، وتلقى قبولا لدى جميع الكونغوليين، وتفضي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن.
    La conférence de réconciliation nationale aura pour objectifs prioritaires de régler les divergences politiques concernant les questions majeures d'intérêt national et de préparer la mise en place d'un gouvernement central d'unité nationale qui conduira le pays jusqu'à la tenue d'élections démocratiques, libres et honnêtes, dans deux ans environ. UN وسيكون لمؤتمر المصالحة الوطنية هدفان ذوا أولوية هما التوفيق بين وجهات النظر السياسية المختلفة الموجودة اﻵن فيما يتصل بالقضايا الرئيسية ذات المساس بالمصلحة الوطنية، وتمهيد السبيل لانشاء حكومة مركزية للوحدة الوطنية تقود الصومال نحو انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة تجرى في غضون سنتين.
    65. Le Danemark a encouragé le Gouvernement provisoire à garantir le respect et la protection de tous les droits de l'homme et à organiser des élections démocratiques libres, équitables et transparentes. UN 65- وشجعت الدانمرك الحكومة المؤقتة على كفالة احترام جميع حقوق الإنسان وحمايتها وضمان إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة وشفافة.
    La Commission de consolidation de la paix peut également jouer un rôle important en matière de suivi et d'appui aux efforts déployés par le Burundi en vue de la création d'un environnement propice aux élections démocratiques libres et transparentes en 2010. UN 112 - ويمكن أيضا للجنة بناء السلام أن تضطلع بدور هام في متابعة ودعم الجهود التي تبذلها بوروندي لتهيئة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات ديمقراطية حرة وشفافة عام 2010.
    En octobre 2003, la MINUL a contribué au rétablissement de la paix et, deux années plus tard, elle a fait en sorte que des élections démocratiques libres et régulières puissent se tenir. UN 8 - ساعدت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تشرين الأول/أكتوبر 2003 على إحلال السلام، وضمنت سنتين بعد ذلك تنظيم انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة.
    43. Le Groupe d’experts estime que cette situation mine la crédibilité et la capacité des autorités de transition de rétablir et de préserver la sécurité publique et l’état de droit, et menace par conséquent les accords et la transition politiques, y compris l’organisation en 2015 d’élections démocratiques, libres et équitables. UN 43 - ويرى الفريق أن هذا الوضع يقوض مصداقية السلطات الانتقالية وقدرتها على استعادة السلامة العامة وسيادة القانون والحفاظ عليهما، وبالتالي يهدد اتفاقات الانتقال وعملية الانتقال السياسي، بما في ذلك تنظيم انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في عام 2015.
    Elle s'est nettement améliorée depuis la signature des accords de paix du 24 avril 1995 et des différents protocoles additionnels, mais aussi à la faveur des élections démocratiques, libres et transparentes d'octobre et novembre 1999. UN غير أن الأحوال شهدت تحسنا كبيرا منذ توقيع اتفاقات السلام في 24 نيسان/أبريل 1995 ومختلف البروتوكولات الإضافية، على أن هذا التحسن تحقق أيضا بفضل تنظيم انتخابات ديمقراطية حرة وشفافة في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    L'arrestation et l'extradition s'imposent comme l'exigent l'esprit et la lettre des Accords de Dayton/Paris, les décisions du Conseil de sécurité et l'article 29 du statut du Tribunal; elles sont absolument indispensables pour la tenue d'élections démocratiques libres et régulières, la réintégration, la réconciliation et la paix en Bosnie-Herzégovine. UN فاعتقال المجرمين وتسليمهم مسألتان ملزمتان بموجب نص وروح اتفاقات دايتون/باريس وسلطة مجلس اﻷمن، والمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة، وهما ضروريتان جدا من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة، وتحقيق إعادة الدمج والمصالحة والسلام في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد