Les résultats de l'enquête démographique et de santé de 2005 font état de 750 décès pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 إلى 750 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي. |
- ENDS ou Enquête Nationale démographique et de santé de 1992 : 596; | UN | - الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية لعام 1992: 596، |
- EDS ou Enquête démographique et de santé de 1997 : 488; | UN | - الدراسة الديمغرافية والصحية لعام 1997: 488، |
Selon l'enquête démographique et de santé de 2007, il a été noté une chute lente, mais constante du taux de fertilité sur les 20 dernières années qui se situe aujourd'hui à une moyenne de 4,6 enfants par femme. | UN | 303 - يشير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2007 إلى انخفاض بطيء ولكن مطرد في معدلات الخصوبة على مدى العشرين عاما الماضية، وإلى أنه يوجد لدى العدد الإجمالي الحالي للمرأة 4.6 من الأطفال في المتوسط. |
L'enquête démographique et de santé de 2003 a montré que: | UN | تبيَّن من الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 ما يلي: |
Selon les conclusions de l'Enquête démographique et de santé de 2008, une femme sur huit risque de mourir des complications d'une grossesse ou d'un accouchement ( < < risque à vie > > ). | UN | وبحسب نتائج الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية لعام 2008، يبلغ خطر وفاة المرأة من مضاعفات الحمل والولادة على مدى العمر، نسبة واحد من ثمانية. |
Alors qu'il était de 1 071 décès pour 1 000 000 naissances vivantes lors de l'enquête démographique et de santé de 2000, il a connu une baisse et est de 750 décès pour 100 000 naissances vivantes selon les résultats de l'enquête démographique et de santé de 2005. | UN | فقد وصل هذا المعدل إلى 071 1 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي في فترة الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في عام 2000، ثم تراجع بعد ذلك وأصبح الآن 750 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي، حسبما ورد في نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005. |
La malnutrition est aigue : selon l'enquête démographique et de santé de 2000, 9 % des femmes étaient en deçà du seuil critique alors que 13 % étaient des surpoids, tandis que 42 % des enfants souffraient de malnutrition chronique. | UN | وسوء التغذية حاد: إذ تشير الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 إلى أن 9 في المائة من النساء كنّ دون العتبة الحرجة، في حين كانت 13 في المائة ذوات وزن زائدٍ، في الوقت الذي كان فيه 42 في المائة من الأطفال يعانون سوء تغذية مزمنا. |
L'enquête démographique et de santé de 2005, 4 % des enfants sont émaciés, 1 % l'étant sévèrement et le taux d'émaciation le plus élevé étant de 9 % chez les enfants de 12 à 23 mois. | UN | وجاء في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 أن 4 في المائة من الأطفال نحفاء، و 1 في المائة شديدو النحافة، وأن أعلى معدل للنحافة يصل إلى 9 في المائة بين الأطفال فيما بين 12 و 23 شهرًا من العمر. |
L'enquête démographique et de santé de 2000 avait montré que la grande majorité des naissances avaient l'objet de consultations prénatales. | UN | 208 - كانت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 قد بينت أن الغالبية العظمى من الولادات كانت موضع استشارات قبل الولادة. |
La situation décrite ci-dessous a été révélée par les résultats de trois enquêtes : l'enquête démographique et de santé de 2000, l'enquête sur les prestations des services de soins de santé de 2001, et l'enquête démographique et de santé de 2005. | UN | 201 - والحالة الموصوفة أدناه كشفت عنها نتائج ثلاث دراسات استقصائية: الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000، والدراسة الاستقصائية بشأن الاستحقاقات في مجال خدمات الرعاية الصحية لعام 2001، والدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005. |
Selon les estimations de l'enquête démographique et de santé de 2005, 94 % des femmes ont consulté un professionnel de santé durant la grossesse de leur naissance la plus récente, avec une petite variation selon l'âge, le rang de naissance, le milieu de résidence et la région. | UN | 210 - وتفيد تقديرات الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 أن 94 في المائة من النساء قد استشرن ممارسا صحيا في أحدث حمل لهن، مع اختلاف بسيط حسب السن، والترتيب بين الإخوة، ومحل الإقامة، والمنطقة. |
Pour pallier ces inconvénients, l'enquête démographique et de santé de 2005 a intégré le test du VIH, et les résultats montrent qu'au niveau national, la prévalence est de 3 %, les femmes représentant 3,6 % et les hommes 2,3 %. | UN | 226 - وللحد من هذه العيوب، فإن الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 أدرجت الاختبار الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية، وقد دلت النتائج على أن الإصابة على الصعيد الوطي تصل إلى 3 في المائة، حيث تمثل النساء 3.6 في المائة والرجال 2.3 في المائة. |
La mortalité infantile était estimée à 107 décès avant un an et 196 décès avant cinq ans lors de l'enquête démographique et de santé de 2000, et il est actuellement évalué à 86 décès avant un an et 152 décès avant cinq ans pour 1 000 naissances vivantes selon l'enquête démographique et de santé de 2005. | UN | وقبل عام كان معدل وفيات الأطفال يقدر بـ 107 حالات وفاة، وبـ 196 حالة وفاة قبل خمسة أعوام في غضون الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000. ويقدر هذا المعدل الآن بـ 86 حالة وفاة قبل عام، وبـ 152 حالة وفاة قبل خمسة أعوام لكل 000 1 مولود حي، حسبما ورد في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005. |
L'enquête démographique et de santé de 2000 avait montré qu'au moins une femme sur quatre, soit 24 %, avait déjà utilisé au moins une méthode contraceptive à un moment quelconque de sa vie, et les degrés d'utilisation variaient selon les milieux : 27 % en milieu urbain pour 11 % en milieu rural; et selon les niveaux d'instruction : 34 % de femmes alphabétisées contre 8 % de femmes sans instruction. | UN | فقد بينت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 أن امرأة واحدة على الأقل من كل أربع، أي 24 في المائة، قد استخدمت بالفعل وسيلة واحدة على الأقل لمنع الحمل في لحظة ما من حياتها. وتختلف دراجات الاستخدام حسب البيئة: 27 في المائة في الحضر، في مقابل 11 في المائة في الريف؛ وحسب المستوى التعليمي: 34 في المائة من المتعلمات، في مقابل 8 في المائة من غير المتعلمات. |
L'enquête démographique et de santé de 2007 a révélé que 95 % des femmes avaient reçu des soins prénataux auprès de professionnels de la santé. | UN | 308 - وأظهر الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2007 أن 95 في المائة من النساء قد تلقين رعاية سابقة للولادة على يد مقدم رعاية ماهر. |
L'enquête démographique et de santé de 2003 a estimé ce taux de croissance à 3,9 % par an pour la période 2000-2003. | UN | وتقدّر الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 أن معدل النمو كان 3.9 في المائة سنوياً في 2002-2003. |
L'enquête démographique et de santé de 2003 a aussi collecté des informations concernant la maîtrise de chacune des langues officielles et de travail pour les femmes et les hommes non célibataires. | UN | تسجل الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 أيضاً معلومات عن إجادة كل لغة رسمية ولغة عمل بين من سبق لهم الزواج من النساء والرجال. |
Selon l'Enquête démographique et de santé de 2008, 68,1 % des habitants avaient connaissance d'une méthode contraceptive - 60,2 % connaissant une méthode moderne. | UN | وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية لعام 2008 إلى أنّ 68.1 في المائة منهم سمعوا بإحدى وسائل منع الحمل، فيما سمع 60.2 في المائة بإحدى وسائل منع الحمل الحديثة. |