Cette décision permettra de réduire la structure du dénombrement d'environ 40% et d'améliorer sensiblement la qualité des renseignements obtenus. | UN | وسيجعل ذلك من الممكن خفض حجم التعداد بنحو 40 في المائة، كما سيحسن كثيراً من نوعية المعلومات المجمعة. |
:: Plus de la moitié des pays ou des zones d'Afrique et d'Asie ayant répondu utilisent encore des cartes de dénombrement sur papier. | UN | :: لا يزال أكثر من نصف البلدان أو المناطق التي ردت على الاستبيان في أفريقيا وآسيا يستعمل خرائط التعداد الورقية. |
Environ 85 % des pays ayant répondu utilisent ce mode de dénombrement. | UN | ويستخدم ما نسبته 85 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان طريقة العد هذه في ما تجريه من تعدادات. |
Malgré les progrès constatés dans le dénombrement des stocks, d'importantes incohérences ont été relevées dans diverses missions lors des inventaires physiques. | UN | ومع أنه لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، فقد جرى تحديد تباينات كبيرة في مختلف البعثات خلال عملية التحقق المادي. |
Dans les pays où les chiffres serviront pour la représentation gouvernementale et la répartition de fonds, le dénombrement devra peut-être être extrêmement précis, ce qui grèvera les coûts. | UN | وفي البلدان التي تستخدم فيها الأرقام لتمثيل الحكومة وتوزيع الأموال، فقد يتعين أن يكون الإحصاء دقيقا للغاية، وهو ما يزيد من الكلفة. |
Les nouvelles données relatives aux précurseurs reposent à la fois sur un dénombrement des fûts et sur des calculs. | UN | وتستند البيانات الجديدة التي تتعلق بالسلائف الى عد البراميل والى الحسابات جزئيا. |
Auparavant, le ménage et la famille étaient considérés tous les deux comme unités de dénombrement. | UN | وكانت اﻷسرة واﻷسرة المعيشية على حد سواء تعتبران من قبل من وحدات التعداد. |
La question se pose de savoir si la Commission du recensement sera en mesure de procéder à un recensement complet ou seulement à un dénombrement partiel. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان سيتسنى للجنة التعداد إجراء تعداد كامل أو تعداد جزئي فقط. |
Étant donné qu'il faudra du temps pour extraire et analyser les données figurant sur les formulaires de dénombrement, les résultats sont escomptés au dernier trimestre 2008. | UN | ونظرا إلى أن استرداد استمارات التعداد وتحليلها سيستغرق بعض الوقت، يتوقع صدور النتائج في الربع الأخير من عام 2008. |
Toutefois le dénombrement n'a pu avoir lieu en juillet 1993 comme prévu, faute de ressources financières suffisantes. | UN | إلا أنه لم يكن من الممكن إجراء التعداد اﻹحصائي في تموز/يوليه ١٩٩٣، كما كان مقررا، بسبب الافتقار الى الموارد المالية. |
Ces caractéristiques revêtant une importance particulière au regard de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, aussi a-t-on veillé à ce que les mesures relatives au processus de dénombrement de la population soient en conformité avec les dispositions de cet instrument. | UN | ولأن هذه الخصائص تتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، جاءت التدابير المتخذة عند إجراء التعداد السكاني متوافقة مع أحكام هذه الاتفاقية. |
Il a été décidé qu'à l'avenir l'inventaire serait tenu à partir du dénombrement réalisé dans les principaux entrepôts. | UN | وتقرر اعتبار المعلومات المستقاة من العد المادي في المخازن الرئيسية نقطة بداية لتتبع السلع. |
Les caractéristiques essentielles des recensements de population sont le dénombrement individuel, l'universalité dans un territoire défini, la simultanéité et la périodicité. | UN | والخصائص اﻷساسية للتعدادات السكانية هي العد الفردي والشمولية داخل منطقة معيﱠنة والتزامن وتحديد فترة التكرر. |
L'utilisation d'autres procédés que le dénombrement exhaustif varie d'un pays à l'autre et doit être étudiée et mieux documentée. | UN | وتختلف الممارسات الوطنية في مجال استخدام بدائل العد الميداني الكامل وتستدعي المزيد من العناية في التوثيق والدراسة. |
Dès que le dénombrement des suffrages sera achevé, j'annoncerai la conclusion à laquelle sera parvenue l'Organisation des Nations Unies sur le fait de savoir si le dénombrement lui-même s'est déroulé de façon libre et équitable. | UN | وفور الانتهاء من عد اﻷصوات، سأعلن قرار اﻷمم المتحدة المتعلق بما اذا كان العد نفسه أجري - أو لم يجر - بطريقة حرة ونزيهة. |
Ce dénombrement est effectué en novembre. | UN | ويتم الاضطلاع بهذا الإحصاء في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة. |
Durant le processus de dépouillement, la SFOR a assuré la sécurité aux deux installations de dénombrement des suffrages de l'OSCE. | UN | وواصلت القوة توفير اﻷمن أثناء عملية الفرز لمقري عد أوراق الاقتراع التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Une équipe de 40 observateurs internationaux a suivi les opérations de dénombrement. | UN | وراقبت مرحلة الاحصاء بعثة مؤلفة من ٤٠ مراقبا دوليا. |
Ont également été passées en revue les politiques et pratiques du HCR en matière de logistique ainsi que les statistiques de réfugiés et systèmes de dénombrement. | UN | واستعرضت أيضا سياسة المفوضية وممارستها في مجال السوقيات، وكذلك نظم المفوضية المتعلقة بالاحصاءات والتعداد في مجال اللاجئين. |
Dans les Principes et recommandations, on expose deux conceptions du ménage en tant qu'unité de dénombrement. | UN | وتتضمن المبادئ والتوصيات وصفا لنهجين للتعامل مع اﻷسرة المعيشية كوحدة للتعداد. |
Les activités de cartographie en vue de l'organisation de recensements consistent à mettre à jour les cartes existantes, à revoir les limites des zones civiles et administratives d'un pays et à diviser le territoire en aires de dénombrement et en aires de contrôle. | UN | إن رسم خرائط التعداد ممارسة تسبق إجراء التعداد وهي تستخدم في استكمال الخرائط المتوافرة، بما في ذلك تحديث الحدود الجغرافية لوحدات البلد المدنية والإدارية وتقسيم البلد إلى مناطق للعد والإشراف. |
La recherche-développement sur l'utilisation d'Internet pour le dénombrement censitaire n'en est qu'à ses débuts. | UN | 15 - ما زال استخدام الإنترنت في الحصر التعدادي في مراحل تطوره الأولى. |
Ce dénombrement et la valeur des immobilisations correspondantes sont certifiés aussi bien par le siège que par les bureaux de pays. | UN | وصدّق كل من المقر والمكاتب القطرية على نتائج هذا العدّ المادي والقيم المقابلة للأصول. |
L'indice de dénombrement par tête est le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté. | UN | ويمثل الرقم القياسي لعدد الفقراء النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |