ويكيبيديا

    "dénombrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعداد
        
    • العد
        
    • الإحصاء
        
    • عد
        
    • الاحصاء
        
    • والتعداد
        
    • للتعداد
        
    • للعد
        
    • التعدادي
        
    • العدّ
        
    • لعدد الفقراء
        
    Cette décision permettra de réduire la structure du dénombrement d'environ 40% et d'améliorer sensiblement la qualité des renseignements obtenus. UN وسيجعل ذلك من الممكن خفض حجم التعداد بنحو 40 في المائة، كما سيحسن كثيراً من نوعية المعلومات المجمعة.
    :: Plus de la moitié des pays ou des zones d'Afrique et d'Asie ayant répondu utilisent encore des cartes de dénombrement sur papier. UN :: لا يزال أكثر من نصف البلدان أو المناطق التي ردت على الاستبيان في أفريقيا وآسيا يستعمل خرائط التعداد الورقية.
    Environ 85 % des pays ayant répondu utilisent ce mode de dénombrement. UN ويستخدم ما نسبته 85 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان طريقة العد هذه في ما تجريه من تعدادات.
    Malgré les progrès constatés dans le dénombrement des stocks, d'importantes incohérences ont été relevées dans diverses missions lors des inventaires physiques. UN ومع أنه لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، فقد جرى تحديد تباينات كبيرة في مختلف البعثات خلال عملية التحقق المادي.
    Dans les pays où les chiffres serviront pour la représentation gouvernementale et la répartition de fonds, le dénombrement devra peut-être être extrêmement précis, ce qui grèvera les coûts. UN وفي البلدان التي تستخدم فيها الأرقام لتمثيل الحكومة وتوزيع الأموال، فقد يتعين أن يكون الإحصاء دقيقا للغاية، وهو ما يزيد من الكلفة.
    Les nouvelles données relatives aux précurseurs reposent à la fois sur un dénombrement des fûts et sur des calculs. UN وتستند البيانات الجديدة التي تتعلق بالسلائف الى عد البراميل والى الحسابات جزئيا.
    Auparavant, le ménage et la famille étaient considérés tous les deux comme unités de dénombrement. UN وكانت اﻷسرة واﻷسرة المعيشية على حد سواء تعتبران من قبل من وحدات التعداد.
    La question se pose de savoir si la Commission du recensement sera en mesure de procéder à un recensement complet ou seulement à un dénombrement partiel. UN وليس من الواضح ما إذا كان سيتسنى للجنة التعداد إجراء تعداد كامل أو تعداد جزئي فقط.
    Étant donné qu'il faudra du temps pour extraire et analyser les données figurant sur les formulaires de dénombrement, les résultats sont escomptés au dernier trimestre 2008. UN ونظرا إلى أن استرداد استمارات التعداد وتحليلها سيستغرق بعض الوقت، يتوقع صدور النتائج في الربع الأخير من عام 2008.
    Toutefois le dénombrement n'a pu avoir lieu en juillet 1993 comme prévu, faute de ressources financières suffisantes. UN إلا أنه لم يكن من الممكن إجراء التعداد اﻹحصائي في تموز/يوليه ١٩٩٣، كما كان مقررا، بسبب الافتقار الى الموارد المالية.
    Ces caractéristiques revêtant une importance particulière au regard de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, aussi a-t-on veillé à ce que les mesures relatives au processus de dénombrement de la population soient en conformité avec les dispositions de cet instrument. UN ولأن هذه الخصائص تتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، جاءت التدابير المتخذة عند إجراء التعداد السكاني متوافقة مع أحكام هذه الاتفاقية.
    Il a été décidé qu'à l'avenir l'inventaire serait tenu à partir du dénombrement réalisé dans les principaux entrepôts. UN وتقرر اعتبار المعلومات المستقاة من العد المادي في المخازن الرئيسية نقطة بداية لتتبع السلع.
    Les caractéristiques essentielles des recensements de population sont le dénombrement individuel, l'universalité dans un territoire défini, la simultanéité et la périodicité. UN والخصائص اﻷساسية للتعدادات السكانية هي العد الفردي والشمولية داخل منطقة معيﱠنة والتزامن وتحديد فترة التكرر.
    L'utilisation d'autres procédés que le dénombrement exhaustif varie d'un pays à l'autre et doit être étudiée et mieux documentée. UN وتختلف الممارسات الوطنية في مجال استخدام بدائل العد الميداني الكامل وتستدعي المزيد من العناية في التوثيق والدراسة.
    Dès que le dénombrement des suffrages sera achevé, j'annoncerai la conclusion à laquelle sera parvenue l'Organisation des Nations Unies sur le fait de savoir si le dénombrement lui-même s'est déroulé de façon libre et équitable. UN وفور الانتهاء من عد اﻷصوات، سأعلن قرار اﻷمم المتحدة المتعلق بما اذا كان العد نفسه أجري - أو لم يجر - بطريقة حرة ونزيهة.
    Ce dénombrement est effectué en novembre. UN ويتم الاضطلاع بهذا الإحصاء في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة.
    Durant le processus de dépouillement, la SFOR a assuré la sécurité aux deux installations de dénombrement des suffrages de l'OSCE. UN وواصلت القوة توفير اﻷمن أثناء عملية الفرز لمقري عد أوراق الاقتراع التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Une équipe de 40 observateurs internationaux a suivi les opérations de dénombrement. UN وراقبت مرحلة الاحصاء بعثة مؤلفة من ٤٠ مراقبا دوليا.
    Ont également été passées en revue les politiques et pratiques du HCR en matière de logistique ainsi que les statistiques de réfugiés et systèmes de dénombrement. UN واستعرضت أيضا سياسة المفوضية وممارستها في مجال السوقيات، وكذلك نظم المفوضية المتعلقة بالاحصاءات والتعداد في مجال اللاجئين.
    Dans les Principes et recommandations, on expose deux conceptions du ménage en tant qu'unité de dénombrement. UN وتتضمن المبادئ والتوصيات وصفا لنهجين للتعامل مع اﻷسرة المعيشية كوحدة للتعداد.
    Les activités de cartographie en vue de l'organisation de recensements consistent à mettre à jour les cartes existantes, à revoir les limites des zones civiles et administratives d'un pays et à diviser le territoire en aires de dénombrement et en aires de contrôle. UN إن رسم خرائط التعداد ممارسة تسبق إجراء التعداد وهي تستخدم في استكمال الخرائط المتوافرة، بما في ذلك تحديث الحدود الجغرافية لوحدات البلد المدنية والإدارية وتقسيم البلد إلى مناطق للعد والإشراف.
    La recherche-développement sur l'utilisation d'Internet pour le dénombrement censitaire n'en est qu'à ses débuts. UN 15 - ما زال استخدام الإنترنت في الحصر التعدادي في مراحل تطوره الأولى.
    Ce dénombrement et la valeur des immobilisations correspondantes sont certifiés aussi bien par le siège que par les bureaux de pays. UN وصدّق كل من المقر والمكاتب القطرية على نتائج هذا العدّ المادي والقيم المقابلة للأصول.
    L'indice de dénombrement par tête est le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN ويمثل الرقم القياسي لعدد الفقراء النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد