ويكيبيديا

    "dénommées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسمى
        
    • المعروفة باسم
        
    • المشار إليها فيما يلي ب
        
    • يشار إليها
        
    • وتسمى
        
    • تُسمى
        
    • المشار إليها فيما يلي باسم
        
    • إليها فيما يلي ﺑ
        
    • إليهما فيما
        
    • المشار اليهم معا
        
    Des sections dénommées tribunal de l'application des peines sont instituées auprès des tribunaux de première instance d'Anvers, Bruxelles, Gand, Mons et Liège. UN ولدى المحاكم الابتدائية في أنفرس وبروكسل وغاند ومونس ولييج أقسام تسمى محكمة تطبيق العقوبات.
    :: Compétitions sportives annuelles < < spécial junior > > dénommées coupe du Président, pour les garçons et pour les filles, organisées par le Ministère du sport. UN :: تنظيم وزارة الرياضة لمنافسات رياضية سنوية " قسم الأصاغر الخاص " تسمى بكأس الرئيس؛
    Ces mesures, dénommées < < programme de transformation > > , visent à améliorer l'impulsion, la coordination et la responsabilisation de toutes les parties prenantes. UN وتعمل الإجراءات المتخذة، المعروفة باسم خطة التحويل، على تحسين القيادة والتنسيق والمساءلة لجميع الجهات المعنية.
    Nécessité d'actualiser les < < Directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention > > (dénommées ci-après < < les Directives > > ) en vigueur pour tenir compte des progrès réalisés dans la science des changements climatiques et pour inclure l'utilisation de scénarios; UN :: تحتاج المبادئ التوجيهية المعمول بها في إطار الاتفاقية من أجل إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول (المشار إليها فيما يلي ب " المبادئ التوجيهية " ) إلى تحديث لتعكس ما أحرزه العلم من تقدم في مجال تغير المناخ ولتشمل استخدام السيناريوهات؛
    La Fédération de Russie, la République du Bélarus, la République du Kazakstan et la République kirghize, dénommées ci-après les Parties, UN إن الاتحاد الروسي، وجمهورية بيلاروس، وجمهورية كازاخستان، وجمهورية قيرغيزستان التي يشار إليها فيما بعد باﻷطراف،
    Ces règles sont en général dénommées " dispositions transitoires " . UN وتسمى هذه القواعد عادة " أحكاما انتقالية " .
    Des sections dénommées tribunal de l'application des peines sont instituées auprès des tribunaux de première instance d'Anvers, Bruxelles, Gand, Mons et Liège. UN ولدى المحاكم الابتدائية في كُلٍ من أنفرس وبروكسل وغاند ومونس ولييج دوائر تُسمى محكمة تطبيق العقوبات.
    Il est intervenu entre les entités ci-après dénommées parties un accord de cessez-le-feu. UN يُبرم هذا الاتفاق بين الكيانات المشار إليها فيما يلي باسم طرفي اتفاق وقف إطلاق النار.
    Ces organisations, dénommées ci-après les organisations participantes, sont énumérées au chapitre II du présent rapport. UN وترد في الفصل الثاني من هذا التقرير قائمة بتلك المؤسسات التي سيشار إليها فيما يلي باسم المنظمات المشاركة.
    Dans les pays industrialisés, les adaptations de la médecine traditionnelle sont dénommées < < complémentaires > > ou < < parallèles > > . UN وفي البلدان الصناعية، تسمى الأشكال المطوعة من الطب التقليدي " الطب التكميلي " أو " الطب البديل " .
    24. Mme EVATT se déclare vivement préoccupée par les conditions de détention dans les maisons d'arrêt, dénommées SIZO (établissements de détention avant jugement). UN ٤٢- السيدة ايفات أعلنت أنها قلقة بشدة بسبب أحوال الحبس في السجون التي تسمى SIZO )مؤسسات الحبس قبل المحاكمة(.
    Dans les pays du Commonwealth britannique, les institutions publiques de recherche sont souvent dénommées < < conseil de la recherche scientifique et industrielle > > . UN وعادةً ما توجد لدى بلدان الكومنولث البريطانية مؤسسات بحث عامة تسمى " مجلس البحث العلمي والصناعي " أو أي تسمية أخرى مغايرة.
    Pour venir en aide à la population qui ne peut pas saisir les tribunaux, cinq maisons de protection des droits dénommées < < cliniques juridiques > > ont été créées avec l'appui du PNUD. UN 44- ولمساعدة السكان الذين لا يستطيعون رفع دعاوى أمام المحاكم، أُنشئت 5 دور لحماية الحقوق تسمى " عيادات قانونية " ، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le sud du pays reste sous le contrôle du Gouvernement, tandis que le nord a été pris par les forces d'opposition, dénommées Forces nouvelles. UN ولا يزال جنوب البلد تحت سيطرة الحكومة، بينما وقع الشمال في قبضة المعارضة، المعروفة باسم القوات الجديدة.
    Au sujet de la traite, Anzoátegui, tout comme d'autres sites touristiques, a un certain nombre de régions reculées qui sont souvent hors de portée des campagnes spéciales du Gouvernement dénommées < < missions > > (misiones). UN 34 - وبشأن موضوع الاتجار، قالت إن أنزواتغوي، شأن كثير من المقاصد السياحية، تضم عددا من المناطق البعيدة جدا التي غالبا ما تكون بعيدة المنال بالنسبة للحملات الحكومية المعروفة باسم " البعثات " .
    774. En décembre 1994, sur demande officielle du capitaine Valentine Strasser, chef d'État de la République de Sierra Leone, j'ai dépêché dans ce pays une mission exploratoire chargée de faciliter les négociations entre le Gouvernement et les forces dénommées Front révolutionnaire uni. UN ٧٧٤ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ قمت، استجابة لطلب رسمي من فخامة السيد فالنتين ستراسر، رئيس الدولة لجمهورية سيراليون، بإيفاد بعثة استطلاعية الى ذلك البلد لتسهيل المفاوضات بين الحكومة والقوات المعروفة باسم الجبهة الثورية المتحدة.
    Rappel: À sa trente-septième session, le SBSTA est convenu du Programme de travail sur la révision des directives pour l'examen des rapports biennaux et des communications nationales, y compris l'examen des inventaires nationaux, des pays développés parties (ci-après dénommées les < < directives pour l'examen > > ), conformément au paragraphe 28 de la décision 2/CP.17. UN 48- معلومات أساسية: اتفقت الهيئة الفرعية في دورتها السابعة والثلاثين() على برنامج العمل المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية، بما في ذلك استعراض قوائم الجرد الوطنية، المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف (المشار إليها فيما يلي ب`المبادئ التوجيهية للاستعراض`)، وفقاً للفقرة 28 من المقرر 2/م أ-17.
    Notant que ces méthodes de règlement des différends, dénommées conciliation ou médiation ou désignés par un terme équivalent, sont de plus en plus courantes dans la pratique commerciale internationale et nationale à la place de la procédure contentieuse, UN وإذ تلاحظ أن هذه الطرق لتسوية النـزاع يشار إليها بمصطلحات مثل التوفيق والوساطة وأن مصطلحات من هذا القبيل تستخدم بشكل متزايد في المعاملات التجارية الدولية والمحلية كبديل للتقاضي،
    Le relatif parallélisme constaté jusqu'ici entre les déclarations interprétatives conditionnelles et les réserves laisse en effet penser que les réactions à une telle déclaration pourraient emprunter le même vocabulaire et être dénommées < < acceptations > > et < < objections > > . UN فالتشابه النسبي الملاحظ حتى الآن بين الإعلانات التفسيرية المشروطة والتحفظات يوحي بأن ردود الفعل على إعلان من ذلك القبيل يمكن أن تستعير نفس الاصطلاح اللغوي وتسمى ' ' قبولا`` و ' ' اعتراضات``.
    Au niveau national, les commissions techniques - parfois dénommées commissions < < permanentes > > ou < < d'enquête > > - sont un mécanisme extrêmement efficace pour assurer la séparation des pouvoirs. UN 107 - وعلى الصعيد الوطني، تشكل اللجان الفنية - التي تُسمى أحيانا لجانا " دائمة " أو " لجان اختيار " - أداة قوية لكفالة الفصل بين السلطات.
    La relation entre les deux règles positives, ci-après dénommées les formules, est une disjonction inclusive : UN والقاعدتان اﻹيجابيتان اللتان يشار إليهما فيما بعد بالصيغتين، يربط بينهما فاصل احتوائي:
    Les défenderesses, ciaprès dénommées " STET " , sont une société italienne et sa filiale néerlandaise. UN المدعى عليهم، المشار اليهم معا بـ " STET " ، شركة ايطالية وفرع لها في هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد