ويكيبيديا

    "dépêcher" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيفاد
        
    • إرسال
        
    • تسرع
        
    • الإسراع
        
    • نسرع
        
    • يوفد
        
    • بإيفاد
        
    • تسرعي
        
    • توفد
        
    • عجل
        
    • تُسرع
        
    • لإرسال
        
    • الاسراع
        
    • أن ترسل
        
    • نُسرع
        
    A cette fin, elle prévoit de dépêcher une mission d'experts à Bagdad afin d'établir dès que possible les données de base. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تزمع اللجنة إيفاد بعثة من الخبراء الى بغداد لوضع بيانات خط أساسي محددة بأسرع ما يمكن.
    J'ai informé également le Conseil de ma décision de dépêcher au Tadjikistan une mission technique chargée de déterminer les modalités d'établissement d'une future mission d'observation. UN وأبلغت مجلس اﻷمن أيضا بقراري إيفاد بعثة استقصائية تقنية إلى طاجيكستان لتقييم طرائق إنشاء بعثة مراقبين مستقبلا.
    Le tribunal a répondu que M. Pavlyuchenkov pouvait dépêcher ses représentants au tribunal régional de Tver où ils pourraient faire eux-mêmes des copies. UN وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات.
    Ce truc que tu me suppliais de faire ? Je te suppliais de te dépêcher. Open Subtitles أتعنين ذلك الشيئ الذي كنتِ تتوسلينه مني؟ أتوسل إليك أن تسرع ربما
    Ok, on doit se dépêcher. On doit faire ça bientôt. Open Subtitles حسناً، علينا الإسراع يتعين علينا القيام بالأمر سريعاً
    On doit se dépêcher, car si Lauren découvre que c'est moi qui ai envoyé le sms, et non Bo, elle va revenir. Open Subtitles علينا ان نسرع لإن عندما لورين تعرف انني ارسلت رسالة وليس بو وان بو ليست بالاسفل سوف تعود
    En cas de besoin, il peut recourir à toutes autres compétences requises et éventuellement dépêcher des envoyés ou des représentants spéciaux ainsi que des missions d'enquête dans les zones de conflit; UN ويجوز له أيضا، حسب الاقتضاء، أن يستعين بخبرات ملائمة أخرى، وأن يوفد مبعوثين خاصين أو ممثلين خاصين، وكذلك أن يوفد بعثات لتقصي الحقائق في مناطق النزاع؛
    En outre, il est recommandé de dépêcher régulièrement des équipes mobiles de spécialistes de ce type d'appui dans les différentes régions concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي التقرير بإيفاد أفرقة متنقلة من المستشارين دوريا وبالتناوب إلى مختلف المناطق.
    La demande que j'avais adressée en vue de dépêcher une mission chargée d'exécuter ce mandat est malheureusement restée sans réponse. UN ومن دواعي الأسف إنني، لم أتلق رداً على طلبي إيفاد بعثة قصد وضع هذه الولاية موضع التنفيذ.
    Le Conseil de sécurité a ensuite décidé de dépêcher une mission d'établissement des faits en Érythrée. UN وقرر مجلس الأمن فيما بعد إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا.
    Lors de consultations ultérieures, les membres du Conseil ont examiné l'idée de dépêcher une mission au Kosovo. UN وفي مشاورات لاحقة، بحث أعضاء المجلس فكرة إيفاد بعثة إلى كوسوفو.
    Le tribunal a répondu que M. Pavlyuchenkov pouvait dépêcher ses représentants au tribunal régional de Tver où ils pourraient faire eux-mêmes des copies. UN وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات.
    Un système radio permet de dépêcher rapidement une ambulance en cas d’accident et les hôpitaux sont équipés pour traiter la plupart des traumatismes. UN وتكفل شبكة مراقبة لاسلكية سرعة إرسال سيارات اﻹسعاف إلى موقع أي حادث، والمستشفيات مجهزة لمعالجة أغلب حالات اﻹصابة.
    Le FBI a confirmé qu'il pourrait dépêcher ses agents dans des mosquées. UN وأكد مكتب التحقيقات الاتحادي أن بمقدوره إرسال عملاء إلى داخل المساجد.
    mais tu devras sans doute te dépêcher parce qu'il vont rentrer d'une minute à l'autre Open Subtitles لكن يجب عليك على الارجح ان تسرع بذلك لأنهم سيعودون في لحظات
    On ferait mieux de se dépêcher. Je m'occupe du bateau. Open Subtitles من الافضل ان تسرع سانظر في موضوع السفينة
    J'ai fait ce que j'ai pu, mais tu dois te dépêcher. Open Subtitles لقد بذلت قصارى جُهدي ، لكن يجب عليكم الإسراع
    Tu devrais te dépêcher, on a pas beaucoup de temps. Open Subtitles من الأفضل أن نسرع ليس لدينا الوقت الكافي
    Lorsqu'il y a eu des violations graves des droits de l'enfant, le Conseil devrait dépêcher des missions dans les pays concernés; UN وينبغي لمجلس الأمن، عند اكتشاف وجود انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، أن يوفد بعثات إلى البلدان المعنية.
    Les participants à la réunion ont marqué leur appui à la décision du Secrétaire général de dépêcher dans la région son Envoyé spécial, M. Lakhdar Brahimi. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده لقرار اﻷمين العام بإيفاد مبعوثه الخاص، اﻷخضر الابراهيمي، إلى المنطقة.
    Ils ont l'électroaimant. Ils sont en route. Nous devons nous dépêcher. Open Subtitles المغناطيس الكهربي معهم لا يوجد حل، يجب أن تسرعي
    Pour le prix d'un bataillon, vous pouvez dépêcher quantité d'émissaires sur place. UN فبوسعك أن توفد عددا وافرا من المبعوثين بتكلفة كتيبة واحدة.
    Et, Walter, tu dois te dépêcher, parce qu'il y a un compte à rebours avec six nouveaux niveaux à venir dans 19 minutes et 50 secondes. Open Subtitles و ، والتر ، تحتاج على عجل ، لأن هناك ساعة العد التنازلي مع ستة مستويات جديدة قادمة في 19 دقيقة و 50 ثانية.
    TU devrais te dépêcher si tu veux attraper ce train. Open Subtitles من الأفضل أن تُسرع لو أردت اللحاق بالقطار.
    Il a ajouté que son gouvernement était prêt à dépêcher une délégation, dès que le médiateur aurait fixé une date et un lieu de rencontre. UN وأضاف أن حكومته على استعداد لإرسال وفد بمجرد أن يقوم الوفد بتحديد موعد وتحديد مكان معروف.
    Qui se permet de dire au Président de se dépêcher ? Open Subtitles عليك الاسراع بالامر من يقول للرئيس ان يسرع؟
    Le Soudan a demandé à l'Organisation des Nations Unies de dépêcher une mission d'enquête pour vérifier ces assertions. UN فقد طلب السودان من منظمة اﻷمم المتحدة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق لفحص تلك الادعاءات.
    Peu importe comment on le fait mais on doit se dépêcher. Open Subtitles انظروا , لا أهتم كيف سنقوم بذلك لكن يجب أن نُسرع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد