En outre, le Département a continué de renforcer la capacité de gestion du stress traumatique des Nations Unies au niveau des pays. | UN | كما واصلت الإدارة بناء قدرة الأمم المتحدة على معالجة الضغوط النفسية الناجمة عن الحوادث الخطيرة على الصعيد القطري. |
Le Département a continué de faire participer activement les jeunes de la société civile à ses activités. | UN | 18 - واصلت الإدارة العمل بنشاط في إشراك الشباب من المجتمع المدني في الأنشطة التي تضطلع بها. |
Le Département a continué de donner la priorité aux initiatives visant à fournir au terrain le maximum d'appui. | UN | 41 - واصلت الإدارة إعطاء الأولوية للمبادرات التي تسعى إلى توفير أقصى درجات الدعم للميدان. |
Le Département a continué de développer ses liens avec les organisations non gouvernementales et est désormais associé avec 1 400 ONG. | UN | وواصلت الإدارة تعزيز علاقتها مع المنظمات غير الحكومية، حيث أصبح عدد التي ترتبط بها يبلغ 400 1 منظمة. |
Le Département a continué de surveiller la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. | UN | وواصلت الإدارة رصد تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التابع للأمم المتحدة. |
Au cours de l'année écoulée, le Département a continué de mettre au point des moyens novateurs de communiquer avec les 1 600 organisations non gouvernementales qui lui sont associées. | UN | 35 - استمرت الإدارة خلال السنة الماضية في إيجاد سبل مبتكرة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية الـ 600 1 المنتسبة إليها. |
Au cours de l'année écoulée, le Département a continué de mener un large éventail d'activités de sensibilisation par l'intermédiaire de sa Section des relations publiques. | UN | 60 - على مدى العام الماضي، واصلت الإدارة المشاركة في طائفة كبيرة من أنشطة التوعية من خلال قسم العلاقات العامة. |
Le Département a continué de planifier rigoureusement son travail avant l'ouverture des sessions des organes gouvernementaux et a amélioré la coordination avec les départements et les bureaux auteurs. | UN | واصلت الإدارة التخطيط بفعالية لعملها السابق لافتتاح دورات الهيئات الحكومية الدولية، وعززت تنسيقها مع الإدارات والمكاتب المقدمة للوثائق. |
Pour donner suite à la résolution 61/266 de l'Assemblée générale, le Département a continué de promouvoir le multilinguisme dans ses activités. | UN | 14 - استجابة لقرار الجمعية العامة 61/266، واصلت الإدارة تعزيز تعدد اللغات في الأنشطة التي تضطلع بها. |
Au niveau stratégique, le Département a continué de fournir au Secrétaire général des données sur la sécurité du personnel des Nations Unies pour ses réunions avec les États Membres. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي، واصلت الإدارة تقديم مساهماتها إلى الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة، وذلك من أجل الاجتماعات التي تعقد مع الدول الأعضاء. |
Le Département a continué de mettre l'accent sur la formation dans le but d'améliorer les compétences et la prise de conscience en matière de sécurité. | UN | 71 - واصلت الإدارة التركيز على تقديم التدريب الذي يهدف إلى تحسين مهارات الأمن والوعي الأمني. |
Le Département a continué de renforcer le rôle du Conseil économique et social en matière de reconstruction et de développement après un conflit. | UN | 268 - واصلت الإدارة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال إعادة البناء والتنمية بعد انتهاء النزاعات. |
Au cours de la période faisant l'objet du rapport, le Département a continué de tenir régulièrement des réunions d'information à l'intention des représentants des organisations non gouvernementales qui lui sont associées. | UN | 61 - وخلال فترة الإبلاغ واصلت الإدارة برنامجها العادي بشأن جلسات الإحاطة الموجزة لممثلي المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام. |
Le Département a continué de coordonner le programme des Messagers de la paix nommés par le Secrétaire général qui permet, grâce aux efforts déployés par certaines célébrités, de faire connaître un certain nombre des questions traitées par l'ONU. | UN | 67 - واصلت الإدارة تنسيق برنامج رُسل الأمين العام من أجل السلام تعزيزاً للقضايا المتصلة بالأمم المتحدة من خلال الجهود الخاصة التي بذلها مشاهير الدعاة في هذا المضمار. |
Le Département a continué de fournir des directives stratégiques et des orientations générales aux missions et d'exécuter les produits prescrits par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وواصلت الإدارة تقديم التوجيه الاستراتيجي والسياساتي للبعثات الميدانية وإنجاز النواتج على النحو المقرر في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Le Département a continué de fournir une aide et de jouer un rôle dans la sécurité au côté des organisations non gouvernementales. | UN | ٨٢ - وواصلت الإدارة تيسير الدعم للمنظمات غير الحكومية والتعاون معها في مجال الأمن. |
Le Département a continué de promouvoir ses produits sur les réseaux sociaux. | UN | 63 - وواصلت الإدارة ترويج المنشورات باستخدام شبكات التواصل الاجتماعي. |
Le Département a continué de souligner qu'il fallait l'adhésion de ceux concernés, du haut de la hiérarchie jusqu'au niveau de l'exécution, pour faire en sorte que les questions de sécurité soient systématiquement prises en compte dans les programmes. | UN | وواصلت الإدارة التأكيد على الالتزام المطلوب من جميع الأطراف الفاعلة في نظام إدارة الأمن، من القيادة العليا إلى كل موظّف، من أجل تعميم مراعاة الاعتبارات الأمنية عند النظر في البرامج. |
Le Département a continué de sensibiliser le public au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et de mobiliser les appuis en vue de sa mise en œuvre. | UN | 12 - استمرت الإدارة في زيادة الوعي العام بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتعميق الدعم اللازم لتنفيذها. |
26.2 Pendant l’exercice biennal 1996-1997, le Département a continué de concentrer ses efforts sur la diffusion d’informations par le biais de réseaux et de bases de données électroniques. | UN | ٢٦-٢ وقد واصلت إدارة شؤون اﻹعلام خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، التركيز على نشر المعلومات من خلال الشبكات وقواعد البيانات اﻹلكترونية. |
Le Département a continué de s'employer à faire mieux connaître le problème afin que l'accessibilité soit prise en compte dès le début d'un projet. | UN | ولذلك، تواصل الإدارة جهودها لتعميق الوعي بهذه المسألة، بحيث يؤخذ عامل سهولة الاستعمال في الاعتبار منذ بداية المشروع. |
De même, par le biais du mécanisme des groupes de travail interdépartementaux, le Département a continué de se tenir régulièrement en consultation avec le Département des affaires économiques et sociales afin de planifier et de coordonner les produits et activités d'information et de communication qui ont débouché sur les sessions extraordinaires de l'Assemblée générale consacrées aux femmes et au développement social. | UN | ومن خلال آلية الأفرقة العاملة المشتركة بين الإدارات، ظلت الإدارة تتشاور بانتظام مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتخطيط وتنسيق المنتجات الصادرة في مجالي الإعلام والاتصالات وتمخضت مشاوراتها عن عقد دورتين استثنائيتين للجمعية العامة واحدة عن المرأة والأخرى عن التنمية الاجتماعية. |
Le Département a continué de répondre aux communications directes reçues du public sous diverses formes. | UN | واستمرت الإدارة في الرد على الاتصالات المباشرة التي ترد من الجمهور بواسطة عدد من القنوات. |
Le Département a continué de travailler en étroite collaboration avec le Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques, en utilisant les outils classiques et les technologies de l'information et des communications, afin de souligner la nécessité d'appliquer immédiatement et intégralement la Déclaration de 1960 sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | 9 - وأضافت أن الإدارة واصلت عملها على نحو وثيق مع وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية، باستعمال تقنيات الاتصال والإعلام التقليدية والحديثة معا، للتأكيد على ضرورة التنفيذ الفوري والشامل لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لسنة 1960. |