Le Groupe du traitement électronique de l’information assure un appui à toutes les missions sur le terrain ainsi qu’à tous les bureaux du Département au Siège. | UN | وتقدم وحدة تجهيز البيانات اﻹلكترونية الدعم لتجهيز هذه البيانات لجميع البعثات وكذلك لجميع مكاتب اﻹدارة في المقر. |
Le représentant du Département au Bureau des Nations Unies à Minsk a fait un exposé lors d’un séminaire sur les droits de l’homme organisé par l’Institut d’enseignement supérieur. | UN | وألقى ممثل اﻹدارة في مكتب اﻷمم المتحدة في مينسك محاضرة في حلقة دراسية حول حقوق اﻹنسان نظمها معهد التعليم العالي. |
En 1993, le montant total des dépenses du Département au titre des projets s'est élevé à environ 126 millions de dollars, répartis entre plus de 700 projets dans une douzaine de secteurs. | UN | وقد بلغ إجمالي نفقات اﻹدارة على المشاريع في عام ١٩٩٣ نحو ١٢٦ مليون دولار ﻷكثر من ٧٠٠ مشروع في اثني عشر قطاعا. |
En 1993, le montant total des dépenses du Département au titre des projets s'est élevé à environ 126 millions de dollars, répartis entre plus de 700 projets dans une douzaine de secteurs. | UN | وقد بلغ إجمالي نفقات اﻹدارة على المشاريع في عام ١٩٩٣ نحو ١٢٦ مليون دولار ﻷكثر من ٧٠٠ مشروع في اثني عشر قطاعا. |
Celui-ci reste chargé de fournir au Département, au Siège, des conseils techniques et un appui opérationnel. | UN | ويتولى المنسق مسؤولية إسداء المشورة التقنية للإدارة في المسائل الأمنية ويقدم الدعم التشغيلي في المقر. |
Ces sites ont été conçus par les services informatiques du Département au Siège de l'ONU à New York et du Centre régional d'information des Nations Unies pour l'Europe occidentale à Bruxelles, avec le concours du personnel des centres en question. | UN | وقد صممت تلك المواقع أفرقة تكنولوجيا المعلومات التابعة للإدارة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك ولمركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل، كمشروع تعاوني يضطلع به الموظفون في المراكز المعنية. |
Le choix de New York comme lieu d'affectation pour ce poste permettrait d'instituer une voie de communication simple et claire avec la direction du Département au Secrétariat de l'ONU. | UN | ووجود الوظيفة في نيويورك سيكفل تيسير خطوط اتصال مبسطة وواضحة مع إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك. |
b) 290 000 dollars pour les frais de communication engagés par le Département au Siège (courrier électronique, liaisons téléphoniques interurbaines et internationales, etc.). | UN | )ب( ٠٠٠ ٢٩٠ دولار للاتصالات التي من قبيل البريد الالكتروني، والمكالمات الهاتفية الخارجية وغير ذلك من الاتصالات التي تحتاجها الادارة في المقر. |
Nous sommes également favorables à l'idée de créer un Département au sein du Secrétariat pour traiter des questions ayant trait à la promotion d'une culture de paix. | UN | ونؤيد كذلك إنشاء إدارة في الأمانة العامة تهتم بالمسائل المتعلقة بتعزيز ثقافة السلام. |
Ainsi qu'il est indiqué plus haut, le Secrétaire général a l'intention de renforcer les divisions régionales du Département au titre du sous-programme 1. | UN | 39 - كما أشير إليه أعلاه، يقترح الأمين العام تعزيز الشعب الإقليمية التابعة للإدارة وذلك في إطار البرنامج الفرعي 1. |
iii) Services consultatifs aux collections de référence du Département au Siège; services de référence et de recherche et services de prêts et de prêts interbibliothèques; | UN | ' ٣` تقديم خدمات استشارية لمجموعات المراجع التابعة لﻹدارات في المقر؛ وتقديم الخدمات المتعلقة بالمراجع والبحث فضلا عن خدمات اﻹعارة واﻹعارة فيما بين المكتبات؛ |
Plusieurs ont aussi mentionné expressément le séminaire sur l'assistance au peuple palestinien en matière de développement des médias, organisé à Madrid par le Département au début de cette année. | UN | وأشار عدة متكلمين أيضا بالتحديد إلى الدورة الدراسية التي عقدتها اﻹدارة في مطلع هذا العام في مدريد عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في مجال تنمية وسائط اﻹعلام. |
Cette campagne viendra compléter les activités menées par le Département au Siège et hors Siège par l’ensemble des centres et services d’information des Nations Unies au cours des mois qui ont précédé la session extraordinaire. | UN | ويتم الاستناد في ذلك إلى اﻷنشطة اﻷطول أجلا التي تضطلع بها اﻹدارة في المقر وبواسطة شبكة مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام الميدانية في اﻷشهر السابقة لانعقاد الدورة. |
Cette campagne viendra compléter les activités menées par le Département au Siège et hors Siège par l’ensemble des centres et services d’information des Nations Unies au cours des mois qui ont précédé la session extraordinaire. | UN | ويتم الاستناد في ذلك إلى اﻷنشطة اﻷطول أجلا التي تضطلع بها اﻹدارة في المقر وبواسطة شبكة مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام الميدانية في اﻷشهر السابقة لانعقاد الدورة. |
Ce même représentant a proposé que l’on examine avec soin les structures et les méthodes nouvelles de travail mises au point par le Département au cours des dernières années avant de développer ou d’introduire de nouvelles recommandations portant sur sa réforme. | UN | واقترح إجراء فحص دقيق لهياكل وسبل العمل الجديدة التي ابتكرتها اﻹدارة في السنوات القليلة الماضية قبل إبداء أو تقديم توصيات جديدة ﻹصلاحها. |
En 1994, le montant total des dépenses du Département au titre des projets s'est élevé à environ 101 millions de dollars répartis entre 1 044 projets dans plus d'une douzaine de secteurs. | UN | وقد بلغ مجمــوع نفقــات اﻹدارة على المشاريع في عام ١٩٩٤ نحــو ١٠١ مليــون دولار، أنفقــت علــى ما يقــارب اﻟ ٠٤٤ ١ مشروعا في أكثر من عشرة قطاعات. |
La première partie, orale, porte sur le cadre conceptuel défini par le Secrétaire général dans son rapport; la deuxième, qui décrit plus en détail les activités du Département au cours de l’année écoulée, vous est distribuée. | UN | والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم. |
La première partie, orale, porte sur le cadre conceptuel défini par le Secrétaire général dans son rapport; la deuxième, qui décrit plus en détail les activités du Département au cours de l’année écoulée, vous est distribuée. | UN | والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم. |
Par conséquent, l'ASEAN attend avec intérêt que le Département de l'information joue un rôle accru en matière de dialogue interconfessionnel et interculturel ; et l'ASEAN se félicite des initiatives du Département au service des valeurs internationales et du respect de la diversité - notamment grâce au Forum < < Alliance des civilisations > > . | UN | وتتطلع الرابطة إلى دور أعظم للإدارة في الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين المعتقدات والثقافات، وترحب بمبادراتها لتعزيز القيم الدولية والاحترام للتنوع، بوسائل منها تحالف الحضارات. |
Améliorer la qualité des services linguistiques et la formation du personnel et reconstituer les effectifs des services linguistiques sera une priorité majeure pour le Département au cours de l'année à venir. | UN | 85 - ستكون الجهود الرامية إلى تعزيز جودة خدمات اللغات وتدريب الموظفين وتوفير الموظفين الجدد لدوائر اللغات أولوية رئيسية بالنسبة للإدارة في السنة المقبلة. |
Par conséquent, la restructuration administrative du Département au Siège aura lieu le 1er novembre 2002 sous l'autorité du Secrétaire général, comme elle concerne uniquement la manière dont le Département sera organisé pour relever les défis identifiés par les États Membres, et comme cela facilitera en fait la mise en oeuvre de son mandat. | UN | وعلى ذلك فإن إعادة التشكيل الإداري الفوري للإدارة في المقر ستنفذ يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 تحت سلطة الأمين العام، حيث أنها لا تنصب إلا على الطريقة التي ستنظم بها الإدارة من أجل مواجهة التحديات التي حددتها الدول الأعضاء؛ والواقع أن عملية إعادة التشكيل المشار إليها ستيسر تنفيذ ولاية الإدارة. |
Voilà qui confirme que la BAR n'est pas encore vraiment intégrée aux principes de gestion du Département au Siège. | UN | وهذا يؤكد من جديد أن نهج الميزنة القائمة على النتائج لم يدخل بعد في صلب الثقافة الإدارية في إدارة عمليات حفظ السلام في المقر. |
b) 290 000 dollars pour les frais de communication engagés par le Département au Siège (courrier électronique, liaisons téléphoniques interurbaines et internationales, etc.). | UN | )ب( ٠٠٠ ٢٩٠ دولار للاتصالات التي من قبيل البريد الالكتروني، والمكالمات الهاتفية الخارجية وغير ذلك من الاتصالات التي تحتاجها الادارة في المقر. |
Il faudrait, pour bien faire, que les représentants du personnel participent dans chaque Département au dialogue à la suite duquel des changements sont apportés au niveau des programmes. | UN | ٦١ - ومن الناحية المثالية ينبغي أن يشترك ممثلو الموظفين في كل إدارة في الحوار الذي يؤثر على التغييرات التي يتم إدخالها على المستوى البرنامجي. |
Ainsi qu'il est indiqué plus haut, le Secrétaire général a l'intention de renforcer les divisions régionales du Département au titre du sous-programme 1. | UN | 39 - كما أشير إليه أعلاه، يقترح الأمين العام تعزيز الشعب الإقليمية التابعة للإدارة وذلك في إطار البرنامج الفرعي 1. |
iii) Services consultatifs aux collections de référence du Département au Siège; services de référence et de recherche et services de prêts et de prêts interbibliothèques; | UN | `٣` تقديم خدمات استشارية لمجموعات المراجع التابعة لﻹدارات في المقر؛ وتقديم الخدمات المتعلقة بالمراجع والبحث فضلا عن خدمات اﻹعارة واﻹعارة فيما بين المكتبات؛ |