ويكيبيديا

    "département de la condition féminine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة شؤون المرأة
        
    • إدارة لشؤون المرأة
        
    • لإدارة شؤون المرأة
        
    Le premier changement et le plus important concerne la promotion du Département de la condition féminine, situé dans le Cabinet du président, au rang de Ministère de la condition féminine et de la protection de l'enfance. UN وكان أول وأهم تطور هو ترقية إدارة شؤون المرأة في مكتب الرئيس إلى وزارة كاملة خاصة بشؤون المرأة ورعاية الطفولة.
    REMERCIEMENTS Le Département de la condition féminine remercie le Centre d'assistance juridique pour sa collaboration à la rédaction du présent rapport. UN تود إدارة شؤون المرأة أن تتوجه بالشكر إلى مركز المساعدة القانونية على ما قام به من أعمال في إعداد هذا التقرير.
    Le nombre de femmes qualifiées pour occuper des postes internationaux devrait augmenter grâce aux programmes de renforcement des capacités placés sous l'égide du Département de la condition féminine. UN ومن شأن برامج بناء القدرة التي ساعدت إدارة شؤون المرأة على تنظيمها أن تزيد من مجموع النساء المؤهلات لشغل مناصب دولية.
    Certaines ont des activités non structurées ou de petites entreprises qui bénéficient parfois d'une aide du Département de la condition féminine. UN وتعمل بعض النساء في أنشطة للقطاع غير المنظم وفي بعض مشاريع أعمال صغيرة، وتقدم إدارة شؤون المرأة الدعم لمشاريع مختارة.
    Peu après l'indépendance, un Département de la condition féminine a été créé au Cabinet du Président afin de faciliter la liaison entre les femmes et les pouvoirs publics et d'aider à déterminer les priorités d'action en matière d'égalité sexuelle. UN بعد الاستقلال بفترة قصيرة، أنشئت إدارة لشؤون المرأة في مكتب الرئيس لتسهيل الاتصال بين المرأة والحكومة وللمساعدة في تحديد أولويات العمل بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Les ressources attribuées au Département de la condition féminine n'ont cessé d'augmenter depuis le début des années 90, quand le Belize a ratifié la Convention. UN 36 - وقالت إنه تم زيادة الموارد المخصصة لإدارة شؤون المرأة بصورة تدريجية منذ أوائل التسعينات، عندما صدقت بليز على الاتفاقية.
    En 1992, le Département de la condition féminine a enquêté sur les conditions d'incarcération des femmes à la prison centrale de Windhoek. UN وفي عام ١٩٩٢، قامت إدارة شؤون المرأة بالتحقيق في وضع النساء في سجن وندهوك المركزي.
    Le Département de la condition féminine a aussi cherché à renforcer les capacités. UN وقد ركزت إدارة شؤون المرأة على بناء القدرة.
    Les Ecumenical Women of Namibia ont adopté les résolutions suivantes lors de la conférence qui s'est tenue en 1992 sous l'égide du Département de la condition féminine : UN أصدرت المنظمة المسكونية لنساء ناميبيا القرارات التالية في مؤتمر ١٩٩٢ الذي عقد برعاية إدارة شؤون المرأة:
    L'application des lois sur la nationalité ne se fait pas toujours sans heurts, mais le Département de la condition féminine n'a eu connaissance d'aucune plainte pour discrimination à l'encontre des femmes. UN وعلى الرغم من أن تطبيق قوانين الجنسية هذه لا يتم بشكل ميسر على الدوام، فإن إدارة شؤون المرأة لا علم لديها بأي شكاوى تنطوي على نمط من أنماط التمييز ضد المرأة.
    Des membres de l'Institut ont aussi participé à des séminaires de sensibilisation organisés sous l'égide du Département de la condition féminine. UN وقد شارك أيضا موظفو المعهد في حلقات العمل التي تساعد على عقدها إدارة شؤون المرأة للتوعية بأمور الجنسين.
    Le contrôle de son application est assuré par le Département de la condition féminine et par le groupe dit United Women's Group, bras droit des femmes dans le parti au pouvoir. UN وتقوم إدارة شؤون المرأة وجماعة النساء المتحدات، وهي الهيئة النسائية للحزب الحاكم، برصد تنفيذ الخطة.
    Le Département de la condition féminine étudie actuellement la question des mesures temporaires spéciales. UN وتقوم إدارة شؤون المرأة في الوقت الراهن بمتابعة مسألة التدابير الاستثنائية المؤقتة.
    Après l'assassinat du chef du Département de la condition féminine de Kandahar et après avoir subi des menaces, un certain nombre de départements ont interrompu ou réduit leurs activités. UN وفي أعقاب اغتيال رئيس إدارة شؤون المرأة في قندهار، أقدم عدد من إدارات شؤون المرأة، بعد تلقى تهديدات، إما على تعليق أنشطتها أو الحد منها.
    Avec l'aide d'organisations non gouvernementales et d'organisations internationales, le Département de la condition féminine du Ministère de la justice s'emploie par ailleurs à informer le public des droits constitutionnels des femmes et des lois et traités internationaux y afférents. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة التابعة لوزارة العدل، بمساعدة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، على إعلام الجمهور بالحقوق الدستورية للمرأة وبالقوانين والمعاهدات الدولية المتعلقة بها.
    Leurs conditions de vie sont suivies par le Département de la condition féminine, qui a mobilisé divers ministères et des ONG pour répondre aux revendications des détenues. UN وتقوم إدارة شؤون المرأة برصد أوضاع النساء السجينات، وقد عملت اﻹدارة على حشد مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية لمعالجة شكاوى السجينات.
    Ainsi, le Département de la condition féminine a facilité l'organisation d'une série d'ateliers de sensibilisation destinés aux dirigeants de communauté, y compris les chefs coutumiers, dans différentes régions. UN وعلى سبيل المثال، عملت إدارة شؤون المرأة على تنظيم مجموعة من حلقات العمل للتوعية بشؤون الجنسين من أجل قيادات المجتمعات المحلية، بمن فيهم القيادات التقليدية، في مناطق مختلفة.
    Le Département de la condition féminine a parrainé récemment un séminaire organisé par l'Association des femmes journalistes pour étudier des stratégies en faveur de ces femmes et mettre au point des mécanismes chargés de suivre l'image donnée des femmes dans les médias. UN وقد قامت إدارة شؤون المرأة مؤخرا برعاية حلقة عمل نظمتها رابطة اﻹعلاميات الناميبيات لاستكشاف استراتيجيات من شأنها تمكين المرأة العاملة في وسائط اﻹعلام واستحداث آليات لرصد صورة المرأة في وسائط اﻹعلام.
    Le Département de la condition féminine a cherché à renforcer les capacités grâce à des programmes de formation intensive conçus pour aider les femmes dans les petites entreprises à passer à des sociétés de plus grande dimension. UN وتركز إدارة شؤون المرأة على بناء القدرة من خلال برامج تدريبية مكثفة ترمي إلى مساعدة المرأة في المشاريع الصغيرة على الانتقال إلى مشاريع تجارية أكبر.
    Il importe de renforcer les liens entre le Département de la condition féminine et la Commission afin que les futurs plans tiennent davantage compte des préoccupations des femmes. UN وثمة حاجة إلى تقوية الروابط بين إدارة شؤون المرأة ولجنة التخطيط الوطني لضمان معالجة شواغل الجنسين على نحو أكثر فعالية في الخطط القادمة.
    3. Peu après l'indépendance, le Cabinet du Président a créé un Département de la condition féminine, chargé de coordonner les questions d'égalité. UN ٣ - وقد أنشئت إدارة لشؤون المرأة في مكتب الرئيس بعد الاستقلال بفترة قصيرة، على أن يكون دورها هو التنسيق بين قضايا الجنسين.
    Le 9 décembre, la Directrice adjointe du Département de la condition féminine de la province de Laghman a été tuée dans une attaque ciblée; c'était la deuxième fois que la titulaire de ce poste était tuée en cinq mois. UN ففي 9 كانون الأول/ديسمبر، قتل المدير بالنيابة لإدارة شؤون المرأة في ولاية لغمان في هجوم استهدفه، وهي ثاني عملية قتل لأحد شاغلي المناصب في لغمان خلال خمسة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد