Il affirme qu'il s'est quand même plaint de Mme I. auprès du Département judiciaire de la ville de Tver, sans le moindre résultat. | UN | بيد أنه يقول إنه اشتكاها إلى الإدارة القضائية في مدينة تفير، ولكن دون جدوى. |
Il affirme qu'il s'est quand même plaint de Mme I. auprès du Département judiciaire de la ville de Tver, sans le moindre résultat. | UN | بيد أنه يقول إنه اشتكاها إلى الإدارة القضائية في مدينة تفير، ولكن دون جدوى. |
La police nationale en est à son tour informée, et son Département judiciaire vérifie les empreintes digitales et prend des photographies de l'intéressé afin de l'enregistrer et de l'identifier avec exactitude. | UN | ومن ثَمّ، تخطر الشرطة الوطنية التي تتولى عن طريق الإدارة القضائية التحقق من بصمات الأصابع، وأخذ الصور الفوتوغرافية وغير ذلك من تدابير تهدف إلى تسجيل الشخص المفرج عنه وتحديد هويته بالكامل. |
45. Troisièmement, l'équipement matériel et technique et le financement des tribunaux ont été confiés à un organe indépendant, le Département judiciaire du Ministère de la justice. | UN | 45- ثالثاً، عُهد بتجهيز المحاكم مادياً وفنياً وبتمويلها إلى هيئة مستقلة هي الإدارة القضائية في وزارة العدل. |
2. Les propositions de candidature aux fonctions de juge sont centralisées par le Département judiciaire, qui est chargé de rassembler et d'instruire les dossiers des candidats ainsi que de former le personnel judiciaire. | UN | 2- تقوم الإدارة القضائية بحصر عروض الترشيح لوظائف القضاة، وهي مكلفة بجمع ودراسة ملفات المرشحين وتدريب الملاك القضائي. |
Le Département judiciaire auprès du Ministère de la justice a été chargé de procéder à l'analyse des actions intentées devant les tribunaux sur la base de la Convention et des dispositions législatives concernant l'égalité des sexes, ainsi que des décisions de justice se référant aux dispositions de la Convention et de la législation intérieure concernant l'égalité des sexes | UN | كُلفت الإدارة القضائية بوزارة العدل بتحليل الإجراءات التي شُرع فيها في المحاكم على أساس الاتفاقية وأحكام قانون المساواة بين الجنسين، فضلا عن أية قرارات تصدرها المحاكم يشار فيها إلى أحكام الاتفاقية أو القانون المحلي للمساواة بين الجنسين. |
Le Département judiciaire auprès du Ministère de la justice a été chargé de procéder à l'analyse des actions intentées devant les tribunaux sur la base de la Convention et des dispositions législatives concernant l'égalité des sexes, ainsi que des décisions de justice se référant aux dispositions de la Convention et de la législation intérieure concernant l'égalité des sexes. | UN | 12 - وكلفت الإدارة القضائية بوزارة العدل بتحليل الإجراءات التي بدأت في المحاكم على أساس الاتفاقية وأحكام قانون المساواة بين الجنسين، فضلا عن أية قرارات تصدرها المحكمة يشار فيها إلى أحكام الاتفاقية أو القانون المحلي للمساواة بين الجنسين. |
4) Les 18 et 19 novembre 2013, le centre de formation des juges a organisé un cours de formation à l'intention des auxiliaires de justice et des fonctionnaires du Département judiciaire de la Cour suprême sur la collecte de données statistiques sur la violence familiale, qui traitait également de questions théoriques générales sur l'égalité des sexes, les normes internationales et la législation nationale en matière d'égalité des sexes. | UN | (4) في يومي 18 و19 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قدم مركز تدريب القضاة دورة تدريبية لمسؤولي المحاكم والمسؤولين في الإدارة القضائية بالمحكمة العليا بشأن جمع إحصاءات العنف المنزلي، وتناولت أيضاً مسائل عامة بشأن النظرية الجنسانية، والمعايير الدولية والتشريعات الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
D'après les données du Département judiciaire de la Cour suprême, entre le début de 2008 et la fin du premier trimestre de 2012, 2 144 personnes ont commis des actes de violence familiale, qui ont fait 2 238 victimes. Sur l'ensemble de ces affaires, 242 ont été traitées et jugées par les juridictions pénales et 1 811 par les juridictions administratives. | UN | وهكذا، تشير بيانات الإدارة القضائية بالمحكمة العليا لجمهورية قيرغيزستان، للفترة الممتدة من 2008 وحتى الربع الأول من عام 2012، إلى أن مجموع عدد الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال عنف عائلي بلغ 144 2 شخصاً؛ وأن مجموع عدد ضحايا أحداث العنف العائلي بلغ 238 2 شخصاً؛ وبُتّ في قضايا وصدرت أحكام فيها، ومنها 242 دعوى جنائية، و811 1 دعوى مخالفات إدارية. |