vi) Les dépassements de crédits, compte tenu des modifications résultant de virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; | UN | ' 6` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛ |
vi) Les dépassements de crédits, compte tenu des modifications résultant de virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; | UN | `6 ' النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بالمناقلات المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛ |
Les dépassements de crédits ont été contrebalancés par des économies réalisées aux rubriques suivantes : | UN | 7 - وعُوض عن التجاوز في النفقات بنقصان الاحتياجات تحت البنود التالية: |
Récapitulation des dépassements de crédits dans les programmes de pays | UN | موجز النفقات الزائدة في البرامج القطرية عن فترة السنتين |
Il est également apparu que les dépassements de crédits tenaient principalement à des voyages dans la zone de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى توضيح أن تجاوز النفقات يعزى أساسا إلى السفر داخل منطقة البعثة. |
Sans cette précaution, on court le risque de gaspillages importants et de dépassements de crédits. | UN | وإغفال التأكد مما إذا كانت الاحتياجات الأساسية متاحة بالفعل في العقود الإطارية القائمة يؤدي إلى فقدان الكثير من الكفاءة وزيادة النفقات. |
83. Prie le Secrétaire général d'établir pleinement les responsabilités pour les retards, la passivité de l'Administration face aux besoins associés au projet Umoja et les autres facteurs ayant contribué aux retards et aux dépassements de crédits attendus, et de lui présenter des informations à ce sujet dans son quatrième rapport annuel ; | UN | 83 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المساءلة التامة عن التأخير في إنجاز مشروع أوموجا وعدم استجابة الإدارة للاحتياجات المتعلقة بتنفيذه وغير ذلك من العوامل التي ساهمت في تأخير تنفيذ المشروع وتجاوز الميزانية المتوقعة وأن يدرج هذه المعلومات في تقريره المرحلي السنوي الرابع؛ |
vi) Les dépassements de crédits, compte tenu des modifications résultant de virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; | UN | ' ٦` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بالمناقلات المأذون بها حسب اﻷصول داخل الميزانية؛ |
vi) Les dépassements de crédits, compte tenu des modifications résultant de virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; | UN | `6 ' النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بالمناقلات المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛ |
vi) Les dépassements de crédits, compte tenu des modifications résultant de virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; | UN | `6 ' النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بالمناقلات المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛ |
En ce qui concerne quatre de ces projets, les dépenses prévues pour toute leur durée s'alignaient sur les budgets approuvés, et pour le cinquième, les dépassements de crédits étaient inférieurs à 1 %. | UN | وبالنسبة ﻷربعة مشاريع، كانت النفقات على مدى عمر المشاريع موافقة للميزانيات المعتمدة، في حين بلغ التجاوز في النفقات على المشروع الخامس أقل من ١ في المائة. |
Des dépassements de crédits supérieurs à 1 million de dollars ont été enregistrés dans sept centres et supérieurs à 100 000 dollars dans neuf autres. | UN | إذ تجاوزت النفقات المخصصات بأكثر من مليون دولار في كل مركز من سبعة مراكز، بينما بلغ حجم التجاوز أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ دولار في كل مركز من تسعة مراكز أخرى. |
Revoir son système d'établissement du budget et de gestion des dépenses de manière à réduire au maximum les dépassements de crédits et à obtenir l'autorisation du Siège pour redéployer des ressources | UN | أن تراجع صياغتها للميزانية ونظامها لإدارة الإنفاق لضمان تقليص التجاوز في النفقات إلى أقصى حد ممكن والحصول سلفا على موافقة المقر على إعادة توزيع الموارد |
Le PNUD devrait suivre la situation de tous les fonds d'affectation spéciale qui sont déficitaires en vue de résorber les déficits et devrait en outre mettre en place un système pour surveiller les dépassements de crédits. | UN | كذلك يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج بتنفيذ نظام لرصد هذه النفقات الزائدة في الصناديق الاستئمانية. |
Tableau 12. Récapitulation des dépassements de crédits dans les programmes de pays de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 95 | UN | القائمة ١٢ - موجز النفقات الزائدة في البرامج القطرية عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Les dépassements de crédits constatés pour l'exercice considéré ont pu être raisonnablement expliqués et ont été compensés par des économies réalisées sur d'autres postes. | UN | أما حالات تجاوز النفقات خلال الفترة المالية فيمكن تبريرها بشكل معقول، حيث تم تعويضها بوفورات تحت بنود أخرى من الميزانية. |
Sans cette précaution, on court le risque de gaspillages importants et de dépassements de crédits. Le Bureau a recommandé | UN | ويمكن أن يؤدي إغفال التأكد مما إذا كانت الاحتياجات الأساسية متاحة بالفعل في العقود الإطارية القائمة إلى فقدان الكثير من الكفاءة وزيادة النفقات. |
15. Prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit pleinement rendu compte des retards pris dans l'exécution du plan-cadre d'équipement et de tous les facteurs qui y ont contribué, ainsi que des dépassements de crédits, et de consigner l'information pertinente dans son neuvième rapport annuel ; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن المحاسبة بشكل كامل على حالات التأخير وجميع العوامل التي تؤدي إلى حدوث تأخير في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وتجاوز الميزانية وأن يدرج هذه المعلومات في تقريره المرحلي السنوي التاسع؛ |
Néanmoins, le Bureau note qu'en raison des insuffisances de la planification, les allocations n'ont pas été effectuées à temps, d'où les dépassements de crédits. | UN | بيد أن المكتب لاحظ أن هذه المخصصات، وبسبب التخطيط غير الكافي، لم تصرَف في حينها الأمر الذي أدى إلى تجاوزات في النفقات. |
Les dépassements de crédits sont essentiellement imputables aux voyages supplémentaires qu'ont dû effectuer les équipes d'évaluation multidisciplinaires chargées de préparer le retrait de la mission, et à l'augmentation du nombre de déplacements à l'intérieur de la zone de la mission. | UN | ترجع النفقات المفرطة أساسا إلى السفر الإضافي المطلوب لأفرقة تقييم البعثات المتعددة التخصصات من أجل التخطيط للخفض التدريجي لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وزيادة السفر داخل نطاق البعثة. |
Les rentrées qui ont été enregistrées plus tard en décembre (52 millions de dollars) au titre des contributions et d'autres recettes ont permis le remboursement de cet emprunt en totalité mais les contributions ont été reçues trop tard pour que puisse être annulé le gel de certains engagements, décidé pour éviter des dépassements de crédits. | UN | وتلقت المفوضية لاحقاً في كانون الأول/ديسمبر مساهمات وإيرادات أخرى كافية (52 مليون دولار) مكّنتها من تسديد القرض كاملاً. ومن ناحية أخرى، جاءت المساهمات متأخرة بحيث لم تتمكن المفوضية من إلغاء أثر التجميد على الالتزامات الذي اعتمدته تلافياً لفرط الإنفاق. |
IV. dépassements de crédits en 2007 | UN | رابعا - حالات الزيادة في الإنفاق في عام 2007 |
Une autre délégation a demandé des éclaircissements sur les dépassements de crédits constatés dans le passé. | UN | واستفسر وفد آخر عن سبب اﻹفراط في النفقات في الماضي. |
Il avait en outre mis en place un tableau de bord financier tenu à jour quotidiennement pour que ses gestionnaires de portefeuille puissent plus facilement contrôler les dépassements de crédits sur l'intranet. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نفذ المكتب آلية متابعة الشؤون المالية يجري استكمالها يومياً، ليتسنى لمديري المشاريع أن يرصدوا على الإنترانت حالات الإفراط في الإنفاق على المشاريع. |
Enfin, l'achat de véhicules et de matériel informatique en vue de l'installation de 10 stations relais, reporté de l'exercice précédent, est également à l'origine de dépassements de crédits. | UN | وأخيرا، ظهر تجاوز في التكاليف بسبب التأخير، من الفترة السابقة، في اقتناء المركبات واقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات فيما يتصل بإنشاء 10 مواقع بعيدة. |
En septembre 1992, sur 1 646 projets, 277 faisaient apparaître des dépassements de crédits d'un montant supérieur à 1 000 dollars. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تبين أن هناك تجاوزا في النفقات بمبلغ يزيد على ٠٠٠ ١ دولار في ٢٧٧ ميزانية من اصل ٦٤٦ ١ ميزانية. |
À la suite de ces vérifications et abstraction faite de l'effet des fluctuations de change en 2004, nous avons constaté de légers dépassements de crédits pour certains postes budgétaires. | UN | ولاحظنا نتيجة للإجراءات الوارد وصفها أعلاه، وباستثناء آثار التقلبات في أسعار الصرف عام 2004، وجود تجاوزات طفيفة في النفقات في بنود منفردة من بنود الميزانية. |