ويكيبيديا

    "dépendance à l'égard des combustibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتماد على الوقود
        
    • الاعتماد على أنواع الوقود
        
    • اعتمادها على الوقود
        
    Le territoire a mis en œuvre un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles dans les 15 prochaines années. UN وينفذ الإقليم خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال الخمس عشرة سنة القادمة.
    Le territoire a mis en œuvre un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles dans les 15 prochaines années. UN وينفذ الإقليم خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال السنوات الخمس عشرة القادمة.
    Le territoire a mis en œuvre un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles dans les 15 prochaines années. UN وينفذ الإقليم خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال الخمس عشرة سنة القادمة.
    Étant donné la nécessité de diversifier les sources d'énergie et de réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles, la Thaïlande se tourne vers l'énergie nucléaire. UN ونظرا للحاجة إلى تنويع مصادر الطاقة والى تخفيض الاعتماد على الوقود الأحفوري، فإن تايلند تتطلع إلى الطاقة النووية.
    Ils ont également donné des exemples d'autres formes d'énergie qui pourraient être exploitées pour contribuer à réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN وقدم الخبراء أيضاً أمثلة عن أشكال أخرى من الطاقة يمكن تطويرها للمساعدة على الحد من الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري.
    Comment réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles par la diversification des sources d'énergie et des mesures d'économie d'énergie? UN :: كيف يمكن التقليل من الاعتماد على الوقود الأحفوري عن طريق تنويع مصادر الطاقة وتدابير المحافظة على الطاقة؟
    Le système des Nations Unies dans son ensemble est déterminé à soutenir les efforts internationaux en faveur de la transition vers une économie mondiale écologiquement rationnelle, d'une amélioration de la sécurité alimentaire et d'une réduction de la dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN ومنظومة الأمم المتحدة ككل ملتزمة بدعم الجهود الدولية التي ترمي إلى التحول إلى اقتصاد أخضر على مستوى العالم، وتعزيز الأمن الغذائي، وتقليل الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    Dans le Pacifique, plusieurs sources d'énergie renouvelables sont disponibles et des projets ont été mis en œuvre pour améliorer leur utilisation, de façon à réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN وهناك في منطقة المحيط الهادئ عدد من مصادر الطاقة المتجددة المتاحة، ونفذت مشاريع لتحسين استخدام هذه المصادر، وبذلك يقل الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    Dans le cas des pays en développement, une économie verte peut offrir de nouvelles perspectives en matière de création d'emplois tout en réduisant la dépendance à l'égard des combustibles fossiles et en renforçant l'efficacité d'utilisation des ressources. UN فبالنسبة للبلدان المتقدمة، قد يكون الاقتصاد الأخضر فرصة لفتح مسارات جديدة لإيجاد فرص العمل، إلى جانب الحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وزيادة كفاءة الموارد.
    En outre, une moindre dépendance à l'égard des combustibles fossiles contribuerait aussi notablement à ralentir la progression du réchauffement planétaire et des changements climatiques tout en réduisant les émissions de gaz à effet de serre néfastes produites par la combustion du fioul. UN وتقليص الاعتماد على الوقود الأحفوري سوف يساهم أيضا بشكل كبير في إبطاء وتيرة الاحترار العالمي وتغير المناخ، وفي الوقت نفسه، تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المضرة الناتجة عن حرق الوقود.
    Le discours de 2011 sur l'état du territoire a rappelé que ce dernier s'est doté d'un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles au cours des 15 prochaines années. UN وقد أُشير في خطاب حالة الإقليم لعام 2011 إلى أن الإقليم يقوم بتنفيذ خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال الخمس عشرة سنة القادمة.
    Le développement des énergies renouvelables est considéré comme un moyen indispensable de remédier aux fluctuations des prix et à l'instabilité économique qui va de pair avec la dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN ويعتبر تطوير الطاقة المتجددة خطوة ضرورية في التصدي لتقلبات الأسعار وعدم الاستقرار الاقتصادي الذي يصاحب الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    Il est urgent de s'engager dans la voie d'un développement durable en valorisant les énergies renouvelables tout en réduisant la dépendance à l'égard des combustibles fossiles et en veillant à l'approvisionnement en eau pendant toute l'année. UN وهناك حاجة ملحة لتحقيق تنمية مستدامة باستخدام الطاقة المتجددة مع الحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وتوفير المياه للجميع على مدار السنة.
    dépendance à l'égard des combustibles fossiles et diversification des sources d'énergie. La dépendance à l'égard des combustibles fossiles représente une charge de plus en plus lourde sur le plan économique. UN 19 - الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري وتنويع مصادر الطاقة - يشكل الاعتماد على الوقود الأحفوري عبئاً اقتصاديا كبيرا متزايدا.
    Du fait de normes plus strictes sur la pureté de l'air et de la nécessité de réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles, les combustibles de substitution suscitent plus d'intérêt que jamais. UN 11- وقال إنه في ظل اعتماد معايير أعلى للهواء النظيف وضرورة تخفيف الاعتماد على الوقود الأحفوري، زاد الاهتمام بأنواع الوقود البديلة على نحو لم يسبق له مثيل.
    b) Encourager un développement durable par l'utilisation des sources d'énergie renouvelables tout en réduisant la dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN (ب) العمل على تحقيق التنمية المستدامة من خلال استخدام الطاقة المتجددة مع الحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    Il fallait également que les efforts visant à réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles − en préconisant le recours à des carburants de remplacement − prennent en compte les intérêts PDSL. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم التأكيد على أن تؤخذ في الاعتبار وجهة نظر البلدان النامية غير الساحلية في الجهود المبذولة للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري - من خلال استخدام البدائل.
    Les nouvelles sources d'énergie, telles que les biocombustibles en Amérique latine, ont aidé à réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles et ont créé de nouveaux secteurs industriels et, partant, de nouvelles sources de revenus et de nouveaux emplois, ainsi que l'amélioration de la qualité de l'air grâce à la réduction des émissions de carbone. UN وقد ساعدت مصادر الطاقة البديلة، كالوقود الأحيائي في أمريكا اللاتينية، على تقليص الاعتماد على الوقود الأحفوري وأحدثت قطاعات صناعية جديدة، مما أدَّى إلى إدرار مداخيل وإيجاد فرص عمل جديدة وتحسين نوعية الهواء بفضل التقليل من انبعاثات الكربون.
    De meilleures techniques de cuisson et de ventilation et des cuisinières solaires pourraient également réduire la dépendance à l'égard des combustibles nocifs et la pollution de l'air qui en résulte. UN كما أن تكنولوجيات المواقد والتهوية، الأكثر كفاءة، فضلا عن المواقد التي تعمل بالطاقة الشمسية، يمكنها أيضا أن تساعد على تقليص الاعتماد على أنواع الوقود غير الصحية والحد من التلوث الهوائي الذي تسببه.
    Ce projet, qui concerne actuellement 15 foyers de l'atoll de Fakaofo, sera, une fois les fonds nécessaires obtenus, étendu à l'ensemble de l'atoll, dont la dépendance à l'égard des combustibles fossiles sera alors considérablement réduite. UN وسيتم توسيع نطاق هذا المشروع الذي يغطي 15 أسرة معيشية في فاكاوفو، بعد تأمين الأموال اللازمة بحيث يغطي جميع الجزر، مما يقلل إلى حد بعيد من مستوى اعتمادها على الوقود الأحفوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد