La persistance de la dépendance à l'égard des produits primaires et la transformation économique limitée ne sont pas les conséquences d'un manque d'efforts de la part des gouvernements. | UN | ولا يُعزى استمرار الاعتماد على السلع الأولية ومحدودية التحول الاقتصادي إلى قلة الجهود الحكومية. |
Ainsi, à long terme, réduire la dépendance à l'égard des produits de base peut aider à répondre indirectement au problème de la volatilité des cours. | UN | وبالتالي فإن الحد من الاعتماد على السلع الأساسية في الأجل الطويل يمكن أن يساهم بشكل غير مباشر في معالجة تقلب الأسعار. |
Le deuxième était l'importance du lien entre la dépendance à l'égard des produits de base et la pauvreté. | UN | ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر. |
∙ La dépendance à l'égard des produits de base demeure forte dans beaucoup de pays en développement. | UN | :: ظل الاعتماد على السلع الأساسية كبيرا في الكثير من البلدان النامية. |
dépendance à l'égard des produits de base et instabilité des exportations; | UN | :: الاعتماد على السلع الأساسية وعدم استقرار الصادرات؛ |
Tendances concernant la dépendance à l'égard des produits de base; | UN | الاتجاهات في مدى الاعتماد على السلع الأساسية |
Le deuxième était l'importance du lien entre la dépendance à l'égard des produits de base et la pauvreté. | UN | ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر. |
Le deuxième était l'importance du lien entre la dépendance à l'égard des produits de base et la pauvreté. | UN | ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر. |
Pour certains pays, la dépendance à l'égard des produits de base a été associée à une faible croissance économique. | UN | وفيما يتعلَّق ببعض البلدان، اقترن الاعتماد على السلع الأساسية بضعف الأداء الاقتصادي. |
Pour certains pays, la dépendance à l'égard des produits de base a été associée à une faible croissance économique. | UN | وفيما يتعلَّق ببعض البلدان، اقترن الاعتماد على السلع الأساسية بضعف الأداء الاقتصادي. |
Les autres problèmes relatifs au commerce et au développement comprendront la dépendance à l'égard des produits de base, la gestion de la dette, l'amélioration et diversification des capacités d'exportation de produits traditionnels et non traditionnels et le développement et le renforcement de l'infrastructure technologique. | UN | وستشمل المسائل التجارية والانمائية اﻷخرى الاعتماد على السلع اﻷساسية، وإدارة الديون، وتحسين وتنويع إمكانيات تصدير المنتجات التقليدية وغير التقليدية، وانشاء القاعدة التكنولوجية وتعزيزها. |
ii) dépendance à l'égard des produits de base 34 | UN | `٢` الاعتماد على السلع اﻷساسية٣٣ |
ii) dépendance à l'égard des produits de base | UN | `٢` الاعتماد على السلع اﻷساسية |
Le risque de marginalisation et les épreuves à surmonter à cet égard doivent recentrer l'attention des décideurs sur les incidences qu'a la dépendance à l'égard des produits de base sur les perspectives de développement et sur la conduite de stratégies de développement fructueuses. | UN | وإن إمكانية التهميش وما تنطوي عليه من تحديات يجب أن تعيد توجيه اهتمام واضعي السياسة العامة نحو اﻵثار المترتبة على الاعتماد على السلع اﻷساسية بالنسبة ﻹمكانيات التنمية وللاستراتيجيات اﻹنمائية الناجحة. |
Du côté de l'offre, la politique industrielle et l'investissement public dans les infrastructures et dans le capital humain jouaient un rôle essentiel dans la transformation structurelle et la moindre dépendance à l'égard des produits de base. | UN | وفي جانب العرض، تتسم السياسة الصناعية والاستثمار العام في البُنية التحتية وفي رأس المال البشري بأهمية حاسمة بالنسبة للتحول الهيكلي والتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية. |
Du côté de l'offre, la politique industrielle et l'investissement public dans les infrastructures et dans le capital humain jouaient un rôle essentiel dans la transformation structurelle et la moindre dépendance à l'égard des produits de base. | UN | وفي جانب العرض، تتسم السياسة الصناعية والاستثمار العام في البُنية التحتية وفي رأس المال البشري بأهمية حاسمة بالنسبة للتحول الهيكلي والتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية. |
Les grands problèmes demeuraient, notamment les coûts élevés des transactions commerciales, l'insuffisance des capacités de production et la forte dépendance à l'égard des produits de base. | UN | وتظل هناك تحديات يتعين مواجهتها من بينها ارتفاع تكاليف التبادل التجاري، ونقص القدرات الإنتاجية، وشدة الاعتماد على السلع الأساسية. |
La dépendance à l'égard des produits de base était un multiple facteur de vulnérabilité. | UN | 28- وينشئ الاعتماد على السلع الأساسية مجموعة من مواطن الضعف. |
Les travaux dans ce domaine porteront notamment sur les problèmes posés par la dépendance à l'égard des produits de base. | UN | وسيشمل العمل المضطلع به في هذا المجال القضايا المتصلة بالاعتماد على السلع اﻷساسية. |
En réduisant leur dépendance à l'égard des produits de base, ils rendront aussi leurs recettes d'exportation moins vulnérables aux fluctuations des cours. | UN | وبتقليل تلك البلدان من اعتمادها على السلع الأساسية ستحمي أيضا حصائل صادراتها من التذبذبات في أسعار السلع الأساسية. |
La CNUCED y a présenté un document sur les résultats commerciaux de l'Afrique et sur sa dépendance à l'égard des produits de base. | UN | وقدم الأونكتاد ورقة عن الأداء التجاري لأفريقيا والاعتماد على السلع الأساسية في حلقة العمل. |
3. Mesures pour réduire la dépendance à l'égard des produits de base | UN | ٣- اتخاذ تدابير وإجراءات للتصدي للاعتماد على السلع اﻷساسية |