ويكيبيديا

    "dépendant du ministère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التابعة لوزارة
        
    • تابعة لوزارة
        
    • تابع لوزارة
        
    • تشرف عليها وزارة
        
    • الخاضعة ﻹشراف وزارة
        
    Les moyens de contraception modernes sont fournis gratuitement dans tous les services de santé dépendant du Ministère de la santé publique et de la protection sociale et sont d'un accès facile. UN وتتوفر وسائل منع الحمل الحديثة بالمجان وتُتاح بيسر في جميع مرافق الصحة التابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    Or, il n'existe toujours pas de projet de loi concernant la création d'un département des renseignements généraux dépendant du Ministère de l'intérieur. UN بيد أنه لا توجد مشاريع قوانين لإنشاء إدارة الاستخبارات المدنية التابعة لوزارة الداخلية.
    Les toxicomanes qui le demandent peuvent, avant d'être inculpés, recevoir un traitement dans un des établissements de réadaptation dépendant du Ministère de la santé. UN ويمكن لمن يرغبون في ذلك من المدمنين أن يتلقوا قبل محاكمتهم العلاج في إحدى مؤسسات إعادة التأهيل التابعة لوزارة الصحة.
    De plus, l'État reçoit aussi des bourses d'études offertes à titre amical par de nombreux pays et de nombreuses organisations internationales dans des domaines tels que la sociologie, la médecine, l'ingénierie, la gestion des entreprises, l'informatique, etc. Les bourses d'études de l'État sont octroyées aux étudiants en fonction de leurs mérites par un comité de sélection dépendant du Ministère de l'éducation. UN وتتلقى الحكومة أيضا منحا دراسية من عدة بلدان صديقة ومن منظمات دولية في مجالات مثل علم الاجتماع والطب والهندسة وإدارة الأعمال وعلم الكمبيوتر وما إلى ذلك. وتتولى لجنة انتقائية تابعة لوزارة التعليم تقديم المنح الدراسية الحكومية إلى الطلاب على أساس الجدارة.
    Les condamnés auxquels il n'est pas possible d'administrer sur place les soins requis sont traités à l'hôpital pénitentiaire spécial de Belgrade ou dans un autre centre médical hautement spécialisé dépendant du Ministère de la santé. UN ويحال المحكومون، ممن لا يتوفر داخل المرفق الذي يؤويهم ما يلزمهم من رعاية طبية، للعلاج إلى مستشفى السجن الخاص في بلغراد أو إلى مرفق رعاية صحية متخصصة عالية تابع لوزارة الصحة.
    Dans les instituts dépendant du Ministère de l'éducation, on compte 61,3 % de femmes pour 38,7 % d'hommes. UN وتبلغ هذه النسبة في المعاهد التي تشرف عليها وزارة التربية 61.3 في المائة للإناث مقابل 38.7 في المائة للذكور.
    115. En 1993, le taux de réussite des 360 510 élèves noirs scolarisés dans les écoles dépendant du Ministère de l'éducation et de la formation est tombé à 38,3 %, contre 43,8 % en 1992 Southern Africa Report (Londres), 14 janvier 1994, p. 4. UN ١١٥- وشهد عام ١٩٩٣ انخفاضا في معدل النجاح في الامتحانات بالنسبة ﻟ ٥١٠ ٣٦٠ من التلاميذ السود المسجلين في المدارس الخاضعة ﻹشراف وزارة التعليم والتدريب، فقد انخفض من ٤٣,٨ في المائة لعام ٩٩٢١ إلى ٣٨,٣ في المائة)١٠٩(.
    7. Coordination et supervision du budget annuel des entreprises dépendant du Ministère de l'industrie et des minéraux (2003-2004) UN تنسيق الميزانية السنوية للشركات التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والإشراف عليها
    Actuellement, cet organe est devenu le Service d'État de la migration, dépendant du Ministère de l'administration territoriale. UN وقد حُولت الآن إلى الدائرة الحكومية للهجرة التابعة لوزارة الإدارة الإقليمية.
    Organisme décentralisé dépendant du Ministère de l'éducation publique UN الهيئة اللامركزية التابعة لوزارة التعليم العام
    En cas de réussite, le jeune reçoit une attestation de formation professionnelle assimilée à celle délivrée par les centres de formation dépendant du Ministère de l'emploi et de la formation professionnelle. UN ويتلقى الشاب في حالة نجاحه شهادة تدريب مهني تعادل الشهادة التي تمنحها مراكز التدريب التابعة لوزارة التشغيل والتكوين المهني.
    Un expert du guichet unique pour le commerce extérieur dépendant du Ministère kirghize de l'économie a présenté le système national kirghize de guichet unique pour la facilitation du commerce. UN 15- وقدّم خبير من الشركة الحكومية `مركز النافذة الواحدة للتجارة الخارجية` التابعة لوزارة الاقتصاد في قيرغيزستان عرضا عن نظام النافذة الواحدة لتيسير التجارة في بلده.
    En outre - toujours en 2007 -, les organes de défense des droits de l'homme dépendant du Ministère de la Justice ont traité 135 cas de violation des droits de l'homme constituant une discrimination à l'égard de ressortissants étrangers - sur, au total, 22 309 violations officiellement enregistrées. UN وعلاوة على ذلك، في عام 2007، عالجت أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل 135 حالة انتهاك لحقوق الإنسان تعلقت بالتمييز ضد أجانب، من بين ما مجموعه 309 22حالات انتهاكات لحقوق الإنسان أُبلغ عنها.
    5. Participation à la remise en état des usines et lignes de production endommagées dépendant du Ministère de l'industrie et des minéraux et au redémarrage de l'exploitation et de la production UN المشاركة في إعادة تأهيل المصانع وخطوط الإنتاج المدمرة التابعة لوزارة الصناعة والمعادن وكذلك إعادة بدء التشغيل والإنتاج في المؤسسات المملوكة للدولة والتابعة للوزارة
    Les ressortissants étrangers sont détenus au Centre d'enregistrement des étrangers du Service douanier de l'État, dépendant du Ministère de l'Intérieur, qui effectue également les enquêtes quant à leur identification personnelle. UN ويُحتجز الأجانب في مركز تسجيل الأجانب بدائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة الداخلية، الذي يجري أيضا تحقيقات تتعلق بتحديد هويتهم الشخصية.
    A. Activités des organes pour les droits de l'homme dépendant du Ministère de la justice 16 6 UN ألف - تدابير هيئات حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل 16 7
    354. Il faut signaler également les activités du Conseil national des droits de l'homme, organisme multilatéral dépendant du Ministère de la justice, et dont les fonctions ont été réglementées par le décret suprême 038-93-JUS. UN ٤٥٣- ولا بد من الاشارة بشكل خاص إلى أنشطة المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة متعددة اﻷطراف تابعة لوزارة العدل أنيطت بوظائف محددة بموجب المرسوم الرئاسي رقم 038-93-JUS.
    La Direction des victimes de guerre (DVG) est une structure dépendant du Ministère de la solidarité, de la famille, de la femme et de l'enfant, chargée d'identifier et d'assister les < < victimes de guerre > > . UN 59- مديرية ضحايا الحرب وهي هيئة تابعة لوزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفل، مكلفة بتحديد " ضحايا الحرب ومساعدتهم " .
    7. Comme d'autres pays, le Bélarus a créé un mécanisme national efficace de coordination, dépendant du Ministère de l'intérieur, qui est chargé de découvrir et de bloquer les voies utilisées pour la traite des êtres humains, de châtier les instigateurs de ces crimes et de réadapter les victimes de la traite. UN 7 - وأنشأت بيلاروس، شأنها شأن بلدان أخرى، آلية تنسيق فعالة تابعة لوزارة الداخلية للكشف عن قنوات الاتجار بالبشر وسد الطريق أمامها، ومعاقبة المحرضين على ارتكاب هذه الجرائم وإعادة تأهيل ضحايا تجارة الرقيق.
    Dans l'attente du jugement définitif, les biens confisqués seront placés sous main de justice et confiés aux personnes autorisées. À titre exceptionnel uniquement, les biens seront placés sous la garde de la Direction des questions scientifiques liées aux enquêtes criminelles et médico-légales, organe dépendant du Ministère de l'intérieur et de la justice. UN وقبل إصدار الحكم النهائي للمحكمة، تودع الممتلكات المُصادرة لدى الأشخاص المرخص لهم بذلك بوصفها ودائع قضائية، ولا يمكن إلا في حالات استثنائية إيداعها لدى هيئة التحقيقات العلمية، والجنائية والإجرامية، وهو جهاز تابع لوزارة الداخلية والعدل.
    1992-1993 Chef du service de recherche de l'institut dépendant du Ministère de la justice, responsable de la mise en forme finale d'un projet de loi relatif à la lutte contre le crime par le biais de la coopération internationale, y compris l'adoption d'instruments juridiques internationaux, la conclusion de traités d'extradition et la promulgation de lois punissant le blanchiment de l'argent UN ١٩٩٢-١٩٩٣ رئيسة، فرع بحوث بمعهد تابع لوزارة العدل: - مكلفة بتحرير ورقات بيضاء عن مكافحة الجريمة من خلال التعاون الدولي، بما في ذلك اعتماد اتفاقات عن الاختصاص على الصعيد العالمي، وإبرام معاهدات لتسليم المجرمين وسن قوانين ضد غسل اﻷموال.
    Pour les effets publics, un système de dématérialisation a déjà été adopté, le registre central étant habituellement tenu par un organisme dépendant du Ministère des finances. UN وبالنسبة للمديونيات العمومية، استُحدث في وقت سابق نظام لازالة الطابع المادي للشهادات، حيث تحتفظ بمرفق التسجيل المركزي عادة مؤسسة تشرف عليها وزارة المالية.
    Souvent, même les étudiantes sont plus nombreuses que les étudiants comme, par exemple, dans les instituts dépendant du Ministère de la culture où le ratio femmes/hommes est actuellement de 483 pour 231. UN حتى إن عدد الإناث يتجاوز عدد الذكور في أماكن عديدة، كما في المعاهد التي تشرف عليها وزارة الثقافة مثلاً والتي تعادل فيها نسبة الإناث إلى الذكور حالياً 483 طالبة مقابل 231 طالباً.
    115. En 1993, le taux de réussite des 360 510 élèves noirs scolarisés dans les écoles dépendant du Ministère de l'éducation et de la formation est tombé à 38,3 %, contre 43,8 % en 1992 Southern Africa Report (Johannesburg), 14 janvier 1994, p. 4. UN ١١٥- وشهد عام ١٩٩٣ انخفاضا في معدل النجاح في الامتحانات بالنسبة ﻟ ٥١٠ ٣٦٠ من التلاميذ السود المقيدين في المدارس الخاضعة ﻹشراف وزارة التعليم والتدريب، من ٤٣,٨ في المائة لعام ٩٩٢١ إلى ٣٨,٣ في المائة)١٠٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد