ويكيبيديا

    "dépensées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنفقة
        
    • إنفاقها
        
    • تنفق
        
    • التي أنفقت
        
    • المنفق
        
    • التي أنفقتها
        
    • يُنفق
        
    • تُنفق
        
    • منفقة
        
    Ressources ordinaires allouées aux programmes dépensées à la fin de l'année UN الموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    ii) L'état Le tableau des allocations de fonds non dépensées pour les activités de programme et des engagements au titre du budget d'appui institutionnel; UN ' 2` بيانات جدولا بالمخصصات غير المنفقة للأنشطة والالتزامات البرنامجية لميزانية الدعم للميزانية المؤسسية؛
    Proportion des ressources programmables au niveau des pays financées au moyen de ressources de base et d'autres ressources dépensées dans des groupes spéciaux de pays, 2009 UN نصيب موارد البرامج القطرية من التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي المنفقة في فئات بلدان خاصة، 2009
    Les politiques macroéconomiques influent considérablement sur les décisions prises par l'État lorsqu'il s'agit de déterminer comment et où les ressources sont dépensées. UN وتؤثر سياسات الاقتصاد الكلي بشكل كبير في عملية صنع القرارات الحكومية عندما يتعلق الأمر بتحديد كيفية وموضع إنفاقها.
    Le Comité s'en réjouit, étant donné l'importance de ce matériel pour les opérations de maintien de la paix et les ressources importantes dépensées à ce titre. UN وترحب اللجنة بذلك، نظرا ﻷهمية هذه المعدات لعمليات حفظ السلم وللموارد الكبيرة التي تنفق في هذا الصدد.
    Les ressources dépensées pour ces projets ne sont, ensuite, presque jamais constatées dans les budgets nationaux. UN وتكاد الموارد التي أنفقت على هذه المشاريع لا تُسجَّل أبدا في الميزانيات الوطنية.
    La proposition visant à transférer les ressources dépensées pour le service de la dette au budget de développement social mérite d'être étudiée attentivement. UN كما أن الاقتراح الذي يقضي بتحويل الأموال المنفقة على خدمة الديون لتصب في ميزانية التنمية الاجتماعية يستحق النظر الجاد.
    Conformément à cette décision, 5 millions de dollars furent virés en 1996 des ressources non dépensées au Programme mondial pour l'achat de contraceptifs. UN ووفقا لهذا المقرر، حوّل في عام 1996 من الموارد غير المنفقة مبلغ 5 ملايين دولار إلى البرنامج.
    Conformément à cette décision, 5 millions de dollars ont été virés des ressources générales non dépensées en 1996 au Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs. UN ووفقا لهذا المقرر، حولت 5 ملايين دولار من الموارد العامة غير المنفقة إلى ذلك البرنامج في عام 1996.
    L'orateur demande quelles modifications ont été apportées au système pour faire en sorte que les projets ayant échoué soient liquidés et que les crédits non dépensées soient recouvrés. UN وطلب معرفة التغييرات التي نفذت من أجل إنهاء المشاريع غير الناجحة واسترداد الأموال غير المنفقة.
    Une délégation a demandé ce qu'étaient devenues les ressources non dépensées de certains fonds d'affectation spéciale. UN وطرح أحد الوفود سؤالا عن الموارد عن المنفقة في بعض الصناديق الاستئمانية.
    Une délégation a demandé ce qu'étaient devenues les ressources non dépensées de certains fonds d'affectation spéciale. UN وطرح أحد الوفود سؤالا عن الموارد عن المنفقة في بعض الصناديق الاستئمانية.
    Pourcentage des ressources ordinaires allouées aux programmes dépensées à la fin de l'année UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة المنفقة في نهاية السنة
    Le cumul des ressources non dépensées permettrait de compenser la perte de 12,5 millions de dollars. UN وسوف تغطي الموارد غير المنفقة المتراكمة الخسارة البالغة 12.5 مليون دولار.
    Cette augmentation est attribuée dans une large mesure au solde des ressources non dépensées reporté des exercices antérieurs. UN وترجع هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى رصيد الموارد غير المنفقة المرحّل من فترات سابقة.
    Il était fréquent que les contributions soient reçues vers la fin de l'année et ne puissent être dépensées en temps voulu. UN وفي العديد من الحالات ترد المساهمات قرابة نهاية السنة ولا يتسنى إنفاقها في الوقت المناسب.
    Il était fréquent que les contributions soient reçues vers la fin de l’année et ne puissent être dépensées en temps voulu. UN وفي العديد من الحالات ترد المساهمات قرابة نهاية السنة ولا يتسنى إنفاقها في الوقت المناسب.
    Les ressources qui sont actuellement consacrées au service de la dette seraient plus utilement dépensées en services sociaux. UN فمن اﻷنسب أن تنفق الموارد التي تصرف حاليا في خدمة الديون على الخدمات الاجتماعية.
    Il s'agit essentiellement de rentabiliser davantage les sommes dépensées. UN وكان الهدف الرئيسي لهذه العملية الحصول على قيمة أكبر تدرها النقود التي أنفقت.
    Le total des sommes dépensées en 2003 s'est élevé à 4,7 milliards de dollars, ce qui est une progression par rapport au 1,7 milliard de 2002. UN وأنفق في عام 2003، 4.7 بليون دولار، وهي أعلى من المبلغ المنفق في عام 2002 البالغ 1.7 بليون دولار.
    En conséquence, elle demande le remboursement des sommes dépensées au titre des 167 contrats de réparation. UN وبالتالي فإن الجامعة تطلب سداد المبالغ التي أنفقتها فيما يتعلق بتنفيذ عقود الاصلاح التي يبلغ عددها ٧٦١ عقداً.
    Nos progrès doivent se mesurer à l'aune des résultats concrets, et non pas seulement à celle des sommes dépensées. UN ويجب أن يقاس التقدم الذي نحرزه بالنتائج الملموسة، وليس فقط بما يُنفق من أموال.
    Les citoyens ont le droit de savoir si les recettes tirées de leurs impôts sont dépensées de façon rationnelle. UN فمن حق المواطنين أن يكونوا شهوداً يعرفون ما إذا كانت الإيرادات المتولدة عن ضرائبهم تُنفق بحكمة أم لا.
    Les réserves sont des sommes qui ont été accumulées au fil du temps par les comités, à des fins précises, et n'ont pas encore été dépensées. UN ٢٥ - الاحتياطيات هي جزء من أموال اللجان الوطنية تراكمت لديها على مرّ الزمن لأغراض محددة وتظل غير منفقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد