ويكيبيديا

    "dépenses de fonctionnement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكاليف تشغيل
        
    • التكاليف التشغيلية
        
    • نفقات تشغيل
        
    • تكاليف التشغيل المتعلقة
        
    • تكلفة الإنفاق
        
    • تغطية تكاليف عملية
        
    Il doit donc encore couvrir les dépenses de fonctionnement de deux comptoirs supplémentaires qui seront probablement ouverts dans un proche avenir. UN وعليه فسيظلّ اليونديب يتحمّل تكاليف تشغيل مكتبين مصغّرين إضافيين تابعين لليونيدو ربما يتم إنشاؤهما في المستقبل القريب.
    La contribution des usagers représente 8 % des dépenses de fonctionnement de ces services. UN وتشكل رسوم الاستعمال عموما نسبة 8 في المائة من تكاليف تشغيل الخدمات.
    La contribution des usagers représente 8 % des dépenses de fonctionnement de ces services. UN وتشكل رسوم الاستعمال عموما نسبة 8 في المائة من تكاليف تشغيل الخدمات.
    Le Gouvernement s'est engagé à prendre à sa charge les dépenses de fonctionnement de la Commission pour 2010, y compris les traitements du personnel. UN وكانت الحكومة قد قطعت على نفسها التزاما بتغطية التكاليف التشغيلية للجنة في عام 2010، بما في ذلك مرتبات الموظفين.
    La gestion des dépenses de fonctionnement de l'ensemble du secrétariat financées au moyen du budget de base relève de ce programme. UN ويتولى برنامج الخدمات الإدارية إدارة التكاليف التشغيلية على مستوى الأمانة، وهي التكاليف التي يتم تمويلها من الميزانية الأساسية.
    Les pays concernés seraient prêts à prendre en charge la majeure partie des dépenses de fonctionnement de ces antennes. UN وستكون البلدان المعنية على استعداد لتحمل الجزء اﻷكبر من نفقات تشغيل هذه الفروع.
    En outre, les dépenses de fonctionnement de ces bureaux, - loyer, entretien et sécurité - ainsi que les frais de voyage connexes, continueront d'être libellés en dollars. UN وفضلا عن ذلك، سيستمر سداد نفقات تشغيل هذه المكاتب، مثل الإيجار والصيانة والأمن والسفر، بالدولار.
    Le Comité estime que chaque mission devrait assumer sa part des dépenses de fonctionnement de la Base de soutien logistique. UN وتـرى اللجنـة أنه يتعين على كل بعثـة أن تتحمـل حصتهـا مـن تكاليف تشغيل قاعدة السوقيات.
    Les dépenses de fonctionnement de l'appareil seront à la charge de la Mission d'observation. UN وستكون بعثة المراقبين مسؤولة عن تكاليف تشغيل الطائرة.
    Les dépenses de fonctionnement de ces centres, y compris rémunération du personnel et des experts, entretien des bâtiments, etc., sont imputées sur le budget de l’État. UN وتحمل حاليا على ميزانية الحكومة تكاليف تشغيل الملاجئ، بما فيها مرتبات الموظفين والخبراء، وصيانة المباني، وما إلى ذلك.
    Toutes les autres dépenses ont généralement trait aux prestations effectives et constituent par conséquent des dépenses de fonctionnement de l'exercice considéré. UN وتتصل عادة جميع التكاليف اﻷخرى بالخدمات المؤداة ولذلك فإنها تشكل تكاليف تشغيل للفترة المعنية.
    Toutes les autres dépenses de fonctionnement de l'appareil sont à la charge de la Mission d'observation. UN وستكون بعثة المراقبين مسؤولة عن سائر تكاليف تشغيل الطائرة.
    Le Secrétariat devrait réviser le montant des dépenses de fonctionnement de ces organes en fonction du volume des encaissements. UN وينبغي أن تتخذ الأمانة العامة خطوات أخرى من أجل أن تتوافق التكاليف التشغيلية للمحكمتين مع مستوى الدفعات المقبوضة.
    Les Services administratifs gèrent les dépenses de fonctionnement de l'ensemble du secrétariat financées au moyen du budget de base. UN ويتولى برنامج الخدمات الإدارية إدارة التكاليف التشغيلية التي تمول من الميزانية الأساسية، على مستوى الأمانة ككل.
    dépenses de fonctionnement de l'UNI/INTECH pour l'année 1996 UN التكاليف التشغيلية لمعهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة
    Le Gouvernement a accepté de prendre en charge le coût du personnel et des agents électoraux ainsi que les dépenses de fonctionnement de la Commission électorale indépendante. UN ووافقت الحكومة على تحمل تكاليف الموظفين الانتخابيين إضافة إلى التكاليف التشغيلية للجنة الانتخابية المستقلة.
    Les dépenses de fonctionnement de nouvelles installations dépasseraient les dépenses actuelles d'environ 10 000 dollars. UN وستكون نفقات تشغيل المرفق الجديد أعلى من التكاليف الحالية بحوالي ٠٠٠ ١٠ دولار.
    Le Comité trouve que les dépenses de fonctionnement de la Fondation sont élevées. UN ويرى المجلس أن نفقات تشغيل المؤسسة تبدو عالية.
    D'abord, les dépenses de fonctionnement de l'industrie pétrolière sont relativement stables dans la région, de l'ordre de 1,5 dollar par baril de pétrole produit. UN 29 - ففي المقام الأول، تعتبر تكاليف التشغيل المتعلقة بإنتاج النفط مستقرة إلى حد ما في المنطقة، عند 1.5 دولار للبرميل.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 31 ci-dessous, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. UN ولذلك فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 33 أدناه، فستكون تكلفة الإنفاق على البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة.
    Compte tenu de sa résolution 1037 (1996), le Conseil rappelle également au Gouvernement croate la nécessité de contribuer aux dépenses de fonctionnement de l'ATNUSO. UN ويذكﱢر المجلس أيضا، آخذا في اعتباره القرار ١٠٣٧ )١٩٩٦(، حكومة كرواتيا بالحاجة إلى اﻹسهام في تغطية تكاليف عملية اﻹدارة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد