Il doit donc encore couvrir les dépenses de fonctionnement de deux comptoirs supplémentaires qui seront probablement ouverts dans un proche avenir. | UN | وعليه فسيظلّ اليونديب يتحمّل تكاليف تشغيل مكتبين مصغّرين إضافيين تابعين لليونيدو ربما يتم إنشاؤهما في المستقبل القريب. |
La contribution des usagers représente 8 % des dépenses de fonctionnement de ces services. | UN | وتشكل رسوم الاستعمال عموما نسبة 8 في المائة من تكاليف تشغيل الخدمات. |
La contribution des usagers représente 8 % des dépenses de fonctionnement de ces services. | UN | وتشكل رسوم الاستعمال عموما نسبة 8 في المائة من تكاليف تشغيل الخدمات. |
Le Gouvernement s'est engagé à prendre à sa charge les dépenses de fonctionnement de la Commission pour 2010, y compris les traitements du personnel. | UN | وكانت الحكومة قد قطعت على نفسها التزاما بتغطية التكاليف التشغيلية للجنة في عام 2010، بما في ذلك مرتبات الموظفين. |
La gestion des dépenses de fonctionnement de l'ensemble du secrétariat financées au moyen du budget de base relève de ce programme. | UN | ويتولى برنامج الخدمات الإدارية إدارة التكاليف التشغيلية على مستوى الأمانة، وهي التكاليف التي يتم تمويلها من الميزانية الأساسية. |
Les pays concernés seraient prêts à prendre en charge la majeure partie des dépenses de fonctionnement de ces antennes. | UN | وستكون البلدان المعنية على استعداد لتحمل الجزء اﻷكبر من نفقات تشغيل هذه الفروع. |
En outre, les dépenses de fonctionnement de ces bureaux, - loyer, entretien et sécurité - ainsi que les frais de voyage connexes, continueront d'être libellés en dollars. | UN | وفضلا عن ذلك، سيستمر سداد نفقات تشغيل هذه المكاتب، مثل الإيجار والصيانة والأمن والسفر، بالدولار. |
Le Comité estime que chaque mission devrait assumer sa part des dépenses de fonctionnement de la Base de soutien logistique. | UN | وتـرى اللجنـة أنه يتعين على كل بعثـة أن تتحمـل حصتهـا مـن تكاليف تشغيل قاعدة السوقيات. |
Les dépenses de fonctionnement de l'appareil seront à la charge de la Mission d'observation. | UN | وستكون بعثة المراقبين مسؤولة عن تكاليف تشغيل الطائرة. |
Les dépenses de fonctionnement de ces centres, y compris rémunération du personnel et des experts, entretien des bâtiments, etc., sont imputées sur le budget de l’État. | UN | وتحمل حاليا على ميزانية الحكومة تكاليف تشغيل الملاجئ، بما فيها مرتبات الموظفين والخبراء، وصيانة المباني، وما إلى ذلك. |
Toutes les autres dépenses ont généralement trait aux prestations effectives et constituent par conséquent des dépenses de fonctionnement de l'exercice considéré. | UN | وتتصل عادة جميع التكاليف اﻷخرى بالخدمات المؤداة ولذلك فإنها تشكل تكاليف تشغيل للفترة المعنية. |
Toutes les autres dépenses de fonctionnement de l'appareil sont à la charge de la Mission d'observation. | UN | وستكون بعثة المراقبين مسؤولة عن سائر تكاليف تشغيل الطائرة. |
Le Secrétariat devrait réviser le montant des dépenses de fonctionnement de ces organes en fonction du volume des encaissements. | UN | وينبغي أن تتخذ الأمانة العامة خطوات أخرى من أجل أن تتوافق التكاليف التشغيلية للمحكمتين مع مستوى الدفعات المقبوضة. |
Les Services administratifs gèrent les dépenses de fonctionnement de l'ensemble du secrétariat financées au moyen du budget de base. | UN | ويتولى برنامج الخدمات الإدارية إدارة التكاليف التشغيلية التي تمول من الميزانية الأساسية، على مستوى الأمانة ككل. |
dépenses de fonctionnement de l'UNI/INTECH pour l'année 1996 | UN | التكاليف التشغيلية لمعهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة |
Le Gouvernement a accepté de prendre en charge le coût du personnel et des agents électoraux ainsi que les dépenses de fonctionnement de la Commission électorale indépendante. | UN | ووافقت الحكومة على تحمل تكاليف الموظفين الانتخابيين إضافة إلى التكاليف التشغيلية للجنة الانتخابية المستقلة. |
Les dépenses de fonctionnement de nouvelles installations dépasseraient les dépenses actuelles d'environ 10 000 dollars. | UN | وستكون نفقات تشغيل المرفق الجديد أعلى من التكاليف الحالية بحوالي ٠٠٠ ١٠ دولار. |
Le Comité trouve que les dépenses de fonctionnement de la Fondation sont élevées. | UN | ويرى المجلس أن نفقات تشغيل المؤسسة تبدو عالية. |
D'abord, les dépenses de fonctionnement de l'industrie pétrolière sont relativement stables dans la région, de l'ordre de 1,5 dollar par baril de pétrole produit. | UN | 29 - ففي المقام الأول، تعتبر تكاليف التشغيل المتعلقة بإنتاج النفط مستقرة إلى حد ما في المنطقة، عند 1.5 دولار للبرميل. |
Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 31 ci-dessous, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 33 أدناه، فستكون تكلفة الإنفاق على البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة. |
Compte tenu de sa résolution 1037 (1996), le Conseil rappelle également au Gouvernement croate la nécessité de contribuer aux dépenses de fonctionnement de l'ATNUSO. | UN | ويذكﱢر المجلس أيضا، آخذا في اعتباره القرار ١٠٣٧ )١٩٩٦(، حكومة كرواتيا بالحاجة إلى اﻹسهام في تغطية تكاليف عملية اﻹدارة الانتقالية. |