49. Le Secrétaire aux finances a souligné que les efforts déployés par le Gouvernement pour réduire les dépenses en 1993 avaient porté leurs fruits. | UN | ٩٤ - وأشار أمين الشؤون المالية إلى أن جهود الحكومة في الحد من النفقات في عام ٣٩٩١ كانت فعالة. |
Le montant total des dépenses en 1999 représente un taux global d'exécution des projets de 84 %. | UN | ويمثل مجموع النفقات في عام 1999 إنجازا إجماليا للمشاريع نسبته 84 في المائة. |
Elle a souhaité connaître l'ampleur de l'accroissement des dépenses en faveur de l'intégration des Roms depuis le précédent cycle de l'EPU. | UN | كما سألت عن حجم زيادة الإنفاق على دمج الروما منذ آخر استعراض دوري شامل. |
Pourcentage des dépenses en faveur des pauvres et des nécessiteux par rapport au total des dépenses | UN | نسبة الإنفاق على الفقراء والمساكين من إجمالي الإنفاق |
Il serait donc prudent de prévoir la croissance des dépenses en fonction de l'augmentation des recettes. | UN | ولذلك سيكون من الحكمة أن تقوم السلطة الفلسطينية بتخطيط نمو الإنفاق في موازاة ازدياد الإيرادات. |
dépenses en pourcentage du budget approuvé | UN | مجموع النفقات كنسبة مئوية من الميزانية المعتمدة |
Le résultat en est que les recettes totales ont dépassé les dépenses en 2003 pour la première fois depuis cinq ans. | UN | وكانت النتيجة أن الإيرادات الإجمالية تجاوزت النفقات في عام 2003 لأول مرة منذ خمس سنوات. |
Les projets d'infrastructures sont progressivement abandonnés et ils ne représentaient plus que 5 % des dépenses en 2003. | UN | ونظرا لأنها مشاريع البنية التحتية تدريجيا، فقد كانت تمثل 5 في المائة فقط من النفقات في عام 2003. |
Tableau I dépenses en 1991 et budget pour 1992-1993 | UN | الجدول اﻷول - النفقات في عام ١٩٩١ وميزانية الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ |
14. dépenses en 1992, budget opérationnel pour 1993 et budget biennal | UN | ١٤ - النفقات في عام ١٩٩٢ والميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ٧٩ |
14. dépenses en 1992, budget opérationnel pour 1993 et budget biennal | UN | ١٤ - النفقات في عام ١٩٩٢ والميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ٧٠ |
La répartition des dépenses en 1996 correspondait aux demandes d'assistance reçues et aux ressources disponibles, et non à un quelconque jugement du secrétariat quant à la destination des fonds. | UN | ويعبر توزيع النفقات في عام ١٩٩٦ عن الطلبات التي وردت للحصول على التعاون التقني والتمويل المتاح، وهو لا ينطوي على أي حكم من جانبه بخصوص الوجهة النهائية للتمويل. |
La crise financière a suscité une concentration urgente sur les moyens de rendre les dépenses en matière de santé plus efficaces et la collaboration entre les pays plus prévisible. | UN | ولقد سببت الأزمة المالية تركيزا عاجلا على كيفية جعل الإنفاق على الصحة أكثر فعالية، والتعاون بين البلدان أكثر تنبؤاً. |
La réduction des dépenses en armement et l'augmentation des dépenses consacrées au développement humain, croyons-nous, peuvent favoriser tant la croissance humaine que la croissance économique. | UN | ونحن نعتقد أن الانخفاض في الإنفاق العسكري والزيادة في الإنفاق على التنمية البشرية سيعززان كلا من النمو البشري والاقتصادي على حد سواء. |
C'est pourquoi nous prions instamment les États nucléaires à prendre des mesures, par le biais d'initiatives urgentes, pour réduire les dépenses en armements en vue d'une élimination graduelle de leurs arsenaux nucléaires et stratégiques. | UN | ولعلنا هنا نؤكد مجددا على ضرورة أن تشرع الدول النووية عبر خطوات جادة وعاجلة في تخفيض الإنفاق على برامج التسلح، تمهيدا للتخلص الممرحل من كل ما في حوزتها من ترسانات نووية واستراتيجية. |
Les greffiers des deux Tribunaux ont été informés qu'ils risquaient de ne plus bénéficier des pleins pouvoirs en matière de dépenses en 2003 à moins que la situation des paiements ne s'améliore. | UN | وقد حذّر مسجلا المحكمتين كليهما أنه يحتمل ألا تُمنح لهما سلطة الإنفاق في عام 2003 ما لم تحسن نمط المدفوعات. |
Montant total des dépenses en pourcentage du budget approuvé | UN | مجموع النفقات كنسبة مئوية من الميزانية المعتمدة |
L'Iraq mis à part, les dépenses en 2004 ont atteint 2,3 milliards de dollars. | UN | وبتنحية العراق جانبا، تصل نفقات عام 2004 إلى 2.3 بلايين دولار. |
dépenses en 2003 au regard du budget approuvé des Fonds d'affectation spéciale du | UN | مصروفات عام 2003 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الإستئمانيين لبروتوكول مونتريال وإتفاقية فيينا |
Elle a donné lieu à de fortes mesures de réduction de dépenses en 2009 et à une restructuration interne en 2010. | UN | وأدّت تلك الأزمة إلى إجراء وفورات شديدة في التكاليف في عام 2009 وإعادة هيكلة داخلية في عام 2010. |
dépenses en 2009 au regard des budgets approuvés des Fonds d'affectation spéciale du Protocole de Montréal et de la Convention de Vienne | UN | المصروفات في عام 2009 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Les dépenses des ménages, telles que mesurées par les frais à leur charge, représentent la majeure partie des dépenses en faveur des activités en matière de population. | UN | 28 - ويمثل الإنفاق الاستهلاكي مقيساً بالنفقات من الأموال الخاصة الجزء الأكبر من الموارد المنفقة على الأنشطة السكانية. |
Évaluation des dépenses en pourcentage du budget total | UN | الانفاق على التعليم كنسبة مئوية من اﻹنفاق الحكومي |
Les dépenses en Afrique ont atteint un plafond de 303,5 millions en 1994, lorsque les situations d'urgence ont représenté 35 % du total. | UN | ووصل الانفاق في افريقيا ٥ر٣٠٣ ملايين دولار في عام ١٩٩٤ عندما كانت حالات الطواريء تستوعب من المجموع ٣٥ في المائة. |
Évaluation des dépenses en pourcentage du PIB | UN | اﻹنفاق على التعليم كنسبة مئوية من الناتج المحلي اﻹجمالي |
Le système Atlas dissocie le contrôle des dépenses en trois étapes successives distinctes : préengagement, engagement et décaissement. | UN | ويقسم نظام أطلس الرقابة على النفقات إلى ثلاث عمليات تسلسلية مستقلة، هي: الربط المسبق، والربط، والصرف. |
Elle a engagé toutes ces dépenses en août et septembre 1990. | UN | وقد جرى تكبد جميع هذه النفقات في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٠٩٩١. |
Prenant également note de l'état des dépenses en 2013, comme présenté en annexe à la présente décision, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بحالة النفقات لعام 2013، كما وردت في مرفق هذا المقرر، |