ويكيبيديا

    "dépenses récurrentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف المتكررة
        
    • النفقات المتكررة
        
    • الاحتياجات المتكررة
        
    • تكاليف متكررة
        
    • المصروفات المتكررة
        
    Les dépenses récurrentes du service s'élèveront à 791 000 dollars en 2002 et à 1 014 612 dollars en 2003. UN وستبلغ التكاليف المتكررة للخدمة 000 791 دولار في عـــام 2002 و 612 014 1 دولار في عام 2003.
    Il ne comprend que les dépenses récurrentes. UN ولا تتضمن هذه التكاليف المقدرة سوى التكاليف المتكررة.
    :: Les dépenses récurrentes de la période sont : UN :: ستشمل التكاليف المتكررة خلال الفترة ما يلي:
    La meilleure option consiste à inclure dans le débat budgétaire un examen minutieux des dépenses récurrentes. UN وأفضل نهج هو توسيع مناقشة الميزانية لتشمل التدقيق في النفقات المتكررة.
    Le Gouvernement consacre environ 200 millions de dollars de Singapour (soit 0,1 % du PIB) par an à la formation des travailleurs adultes et envisage d'allouer 400 millions de dollars de Singapour par an à la formation et à l'éducation permanentes dans le cadre des dépenses récurrentes. UN وتنفق الحكومة حوالي 200 مليون دولار سنغافوري أو نسبة 0.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على تدريب العمال البالغين سنوياً وتتوقع أن تنفق، بشأن النفقات المتكررة وحدها، مبلغ 400 مليون دولار سنغافوري في السنة على نظام التعليم والتدريب المستمرين.
    7.10 En application des dispositions de la section IV de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, un montant de 400 000 dollars est conservé au budget ordinaire en vue de financer les dépenses récurrentes engagées pour les juges ad hoc. UN 7-10 ووفقا لأحكام الجزء رابعا من قرار الجمعية العامة 59/276، أبقي على اعتماد قدره 000 400 دولار في الميزانية العادية لتلبية الاحتياجات المتكررة المتعلقة بالقضاة المخصصين.
    Les ressources demandées se décomposaient comme suit : 13 740 000 dollars pour les frais d'administration (dont 916 300 dollars de dépenses non récurrentes), et 26 861 700 dollars pour les frais de gestion du portefeuille (dépenses récurrentes exclusivement). UN وتشمل الموارد المطلوبة ٠٠٠ ٧٤٠ ١٣ دولار للتكاليـف اﻹداريــة، منهــا ٣٠٠ ٩١٦ دولار تكاليـف غيـر متكــررة، و ٧٠٠ ٨٦١ ٢٦ دولار لتكاليف الاستثمــارات، وجميعها تكاليف متكررة.
    :: Les dépenses récurrentes de l'exercice sont fondées sur les hypothèses suivantes : UN :: تشمل التكاليف المتكررة خلال الفترة الافتراضات التالية:
    i) Le budget ordinaire, où sont prévues les dépenses récurrentes de personnel et les autres dépenses récurrentes. UN `1 ' الميزانية العادية وتشمل التكاليف المتكررة المتعلقة بالموظفين وغير المتعلقة بالموظفين.
    La somme des dépenses récurrentes et non récurrentes relatives aux activités de gestion représente 12,8 % du montant total des ressources utilisées. UN وشكّل مجموع التكاليف المتكررة وغير المتكررة في إطار الأنشطة الإدارية 12.8 في المائة من مجموع الموارد المستخدمة.
    Les dépenses récurrentes comprennent le versement de la prime de mobilité et de l'élément non-déménagement. UN وتشمل التكاليف المتكررة بدل التنقل وبدل عدم نقل الأمتعة.
    Les recettes de l'économat continueraient d'être utilisées pour financer certaines des dépenses récurrentes de loisirs et de détente. UN وسيستمر استخدام الإيرادات المتأتية من التعاونيات التموينية لاستيعاب بعض التكاليف المتكررة فيما يتصل بالترفيه والاستجمام.
    Certains donateurs ont par ailleurs manifesté un certain scepticisme en ce qui concerne les dépenses récurrentes citées par l'Administration intérimaire, et on s'est aussi demandé combien d'argent on pouvait raisonnablement s'attendre à ce que le nouveau gouvernement puisse dépenser à bon escient. UN وتشكك أيضا بعض المانحين في معقولية التكاليف المتكررة التي ذكرتها الإدارة المؤقتة، كما طرحت أسئلة بشأن مقدار الأموال التي يمكن للحكومة الجديدة على وجه المعقول أن تنفقها في الأغراض الصحيحة.
    Certains donateurs ont par ailleurs manifesté un certain scepticisme au sujet des dépenses récurrentes citées par l'Administration intérimaire, et se sont interrogés sur le montant de la somme d'argent dont on pouvait raisonnablement considérer que le nouveau gouvernement dépenserait à bon escient. UN وتساور الجهات المانحة أيضا بعض الشكوك إزاء مقبولية التكاليف المتكررة التي ذكرتها الإدارة المؤقتة، وتساؤلات تتعلق بكمية الأموال التي بإمكان الحكومة الجديدة أن تنفقها على الوجه السليم.
    Le budget ordinaire a servi à financer toutes les dépenses récurrentes engagées au titre des programmes de l'Office en matière d'éducation, de santé, d'aide d'urgence et de protection sociale, ainsi que tous les services d'appui. UN 107 - الميزانية العادية - غطت جميع النفقات المتكررة المتكبدة في برامج الأونروا في مجالات التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية، وجميع وظائف الدعم.
    Le budget ordinaire a servi à financer toutes les dépenses récurrentes engagées au titre des programmes de l'Office en matière d'éducation, de santé, d'aide d'urgence et de protection sociale ainsi que tous les services d'appui nécessaires. UN 85 - الميزانية العادية - غطت جميع النفقات المتكررة المتكبدة في برامج الأونروا في مجالات التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية، وجميع وظائف الدعم.
    Il est cohérent avec l'engagement de la Commission de financer les dépenses récurrentes dans le contexte de l'appui budgétaire212. UN ويتسق ذلك مع التزام المفوضية بتمويل النفقات المتكررة في إطار دعم الميزانيات(212).
    Le budget ordinaire a servi à financer toutes les dépenses récurrentes engagées au titre des programmes de l'Office en matière d'éducation, de santé, d'aide d'urgence et de protection sociale, ainsi que tous les services d'appui. UN 120 - وغطت الميزانية العادية جميع النفقات المتكررة المتكبدة في برامج الأونروا في مجالات التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية، وفي جميع مهام الدعم.
    Conformément à la résolution 64/228 de l'Assemblée générale, un montant de 941 600 dollars est demandé au titre des dépenses récurrentes et non récurrentes du centre informatique secondaire du Siège. UN 710 - عملا بقرار الجمعية العامة 64/228، رُصد مبلغ قدره 600 941 دولار من أجل الاحتياجات المتكررة وغير المتكررة لمركز البيانات الثانوي في المقر.
    L'Office consulte autant que possible toutes les parties intéressées lorsqu'il envisage d'accepter de nouvelles contributions pour des activités qui entraîneront d'importantes dépenses récurrentes. UN وتسعى الوكالة جاهدة إلى إشراك جميع اﻷطراف المعنية، إلى أقصى درجة ممكنة، عند النظر في قبول تبرعات جديدة يكون لها أثر على اﻷنشطة البرنامجية من خلال وجود تكاليف متكررة باهظة.
    En Afrique sub-saharienne, moins de 25 % des dépenses récurrentes du secteur public sont alloués aux soins de santé primaires, et le personnel de santé est concentré dans les villes, auxquelles la majorité des pauvres n'ont pas accès. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء يخصص أقل من ٢٥ في المائة من المصروفات المتكررة في القطاع العام للرعاية الصحية اﻷولية. ويتركز موظفو الرعاية الصحية في المناطق الحضرية التي لا يصل إليها أغلبية الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد