Les dépenses relatives à l'évaluation réalisées par les différentes unités opérationnelles seront enregistrées dans le système de présentation des données financières de l'organisation. | UN | وسيجري عن طريق نظام الإبلاغ المالي للمنظمة تسجيل الإنفاق على التقييم حسب الوحدة التشغيلية. |
Un débat général a eu lieu sur la distinction, dans le domaine des soins de santé, entre les dépenses relatives à la prévention et les coûts de traitement. | UN | ودارت مناقشة عامة بشأن التمييز في مجال الرعاية الصحية بين الإنفاق على الوقاية والإنفاق على العلاج. |
b) dépenses relatives à la prolongation des garanties bancaires | UN | النفقات المتصلة بتمديد فترة الضمانات المصرفية |
Les dépenses relatives à ces activités doivent donc être considérées comme des dépenses de l’Organisation et être mises en recouvrement auprès des États Membres. | UN | ومن ثم، فإن التكاليف المتصلة بها ينبغي أن تشكل جزءا من نفقات المنظمة، بحيث يتم توزيعها فيما بين الدول الأعضاء. |
Dont, dépenses relatives à la sécurité sociale et à l'assurance maladie | UN | ومنها النفقات على الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي |
2. Le Conseil alloue des fonds couvrant les dépenses relatives à la participation des organisations non gouvernementales invitées à prendre part à ces initiatives. | UN | 2 - يُخصص المجلس المال اللازم لتغطية النفقات ذات الصلة بمشاركة المنظمات غير الحكومية التي تُدعى إلى هذه الوقائع. |
Les dépenses relatives à la Commission de règlement des demandes sont réparties également entre les parties, à moins que la Commission n'en décide autrement. | UN | توزع المصاريف المتعلقة بلجنة تسوية المطالبات بالتساوي بين الأطراف، إلا إذا قررت اللجنة خلاف ذلك. |
Lorsque les dépenses relatives à un type particulier de déplacement excèdent le budget, il appartient au directeur/chef de la mission de transférer des fonds d'autres rubriques budgétaires dans les meilleurs délais. | UN | وفي حالة تجاوز الإنفاق على نوع معين من السفر المبالغ المخصصة له في الميزانية، يحق لمديري/رؤساء البعثات إعادة توزيع التمويل من البنود الأخرى للميزانية على سبيل الأولوية. |
Ainsi, les dépenses relatives à la gouvernance et à la société civile s'élèvent à environ 15 % du budget total du pays, soit bien plus que la moyenne des pays de l'OCDE. | UN | وعلى سبيل المثال، يصل الإنفاق على الإدارة والمجتمع المدني إلى نحو 15 في المائة من إجمالي ميزانيتنا، ما يتجاوز متوسط إنفاق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بكثير. |
dépenses relatives à la justice et à la sécurité publique | UN | الإنفاق على العدل والأمن العام |
Au premier trimestre 2009, les dépenses relatives à l'exécution des activités de coopération technique ont atteint 49,3 millions de dollars, dépassant de 16,3 millions le montant de l'an dernier; | UN | وخلال الربع الأول من عام 2009، بلغ مستوى الإنفاق على إنجاز أنشطة التعاون التقني ما مقداره 49.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ليتجاوز بذلك مستواه في العام الماضي بمقدار 16.3 مليون دولار؛ |
Le dépassement du crédit ouvert au titre du personnel s'explique principalement par les dépenses relatives à la cessation de service du personnel recruté sur le plan international. | UN | وتعزى الزيادة في النفقات في تكاليف الأفراد المدنيين بصفة أساسية إلى النفقات المتصلة بانتهاء خدمة موظفين دوليين. |
La Partie observée prendra à sa charge toutes les dépenses relatives à une visite d’observation, y compris le logement, les repas, les moyens de transport et les soins médicaux d’urgence destinés aux membres d’une équipe d’observation dans la zone d’application. | UN | يتحمل الطرف موضع المراقبة كافة النفقات المتصلة بأي زيارة مراقبة، بما في ذلك الطعام واﻹقامة والانتقال واﻹسعافات الطبية اللازمة ﻷعضاء أي فريق مراقبة داخل منطقة التنفيذ. |
De même, aucune indemnisation n'est recommandée au titre des dépenses relatives à la blessure du membre de l'équipage, le Comité considérant que l'accident qui a provoqué cette blessure ne résultait pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يوصى بالتعويض عن النفقات المتصلة بإصابة أحد أفراد الطاقم لأن الفريق يرى أن الحادث المسبب للإصابة لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
8. Demande au Secrétaire général, lorsqu'il présentera le coût du système mondial de télécommunications, de tenir compte de toutes les dépenses relatives à la fourniture de services de télécommunications aux opérations de maintien de la paix. | UN | ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعكس، عند عرض تكاليف النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية، جميع التكاليف المتصلة بتوفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تقدم إلى عمليات حفظ السلم. |
Le Conseil a également recommandé que toutes les dépenses relatives à la Force soient à la charge, selon les modalités dont il conviendrait, des gouvernements qui auraient fourni les contingents et du Gouvernement chypriote. | UN | وكذلك أوصى مجلس اﻷمن بالوفاء بكافة التكاليف المتصلة بالقوة بطريقة يتم الاتفاق عليها من قبل الحكومات المساهمة بقوات ومن قبل حكومة قبرص. |
11. Le présent rapport indique les prévisions de dépenses concernant le fonctionnement de la MINUHA pendant la période allant du 1er août au 18 septembre 1994, y compris les dépenses relatives à la phase préliminaire au déploiement. | UN | ١١ - ويعرض هذا التقرير تقديرات التكاليف الخاصة باستبقاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي خلال الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس الى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وضمنها التكاليف المتصلة بالمرحلة السابقة للوزع. |
Conscient de la lenteur avec laquelle les dépenses relatives à l'évaluation avaient augmenté, il a indiqué que le Bureau de l'évaluation sensibilisait les bureaux de l'UNICEF à la nécessité d'investir davantage dans l'évaluation des programmes, et notamment des projets pilotes. | UN | وقال إن مكتب التقييم، إدراكا منه للنمو البطيء في النفقات على عمليات التقييم، يحث مكاتب اليونيسيف على استثمار المزيد في تقييمات البرامج، ولا سيما تقييمات المشاريع التجريبية. |
29.98 Les dépenses relatives à l'utilisation des services du Centre relèvent du programme de travail du Département et des unités administratives qui ont recours à ces services. | UN | ٩٢-٨٩ وتشكل النفقات ذات الصلة جزءا من برنامج عمل اﻹدارات والمكاتب التي تستخدم المركز بصفتها هذه. |
Les dépenses relatives à la Commission de règlement des demandes sont réparties également entre les parties, à moins que la Commission n'en décide autrement. | UN | توزع المصاريف المتعلقة بلجنة تسوية المطالبات بالتساوي بين الأطراف، إلا إذا قررت اللجنة خلاف ذلك. |
Les dépenses relatives à d'autres armes et forces nucléaires devront être indiquées dans la colonne correspondant au type de forces approprié. | UN | كما ينبغي اﻹبلاغ عن اﻹنفاق على كل من اﻷسلحة والقوات النووية اﻷخرى في الفرع الخاص بها من القوات المسلحة. |
III. PRÉVISIONS DE dépenses relatives à LA FORCE | UN | ثالثا - تقديرات التكلفة المتعلقة بالقوة الاحتياطية |
dépenses relatives à l'atelier de réflexion organisé en novembre 2002 à Beyrouth à l'intention du personnel du Département des services de secours et d'assistance sociale | UN | التكاليف المتعلقة بعقد حلقة إثارة الأفكار في بيروت لموظفي إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 |
Toutes les dépenses relatives à de tels projets, y compris la rémunération et les frais de voyage de consultants et d'experts, sont imputées sur le compte spécial. | UN | ويُحمّل الحساب الخاص كل النفقات المتكبدة على مثل هذه المشاريع، بما في ذلك مكافآت الخبراء الاستشاريين والخبراء ومصاريف سفرهم. |
vii) Les recettes accessoires comprennent le produit de la vente de biens usagés ou excédentaires, les sommes remboursées au titre de dépenses relatives à des exercices antérieurs, les recettes provenant de gains nets sur le change de monnaies, les sommes acceptées sans que leur destination ait été spécifiée et toute autre recette diverse; | UN | ' ٧ ' اﻹيرادات المتنوعة تشمل مبيعات الممتلكات المستعملة أو الفائضة عن الحاجة، وتسديدات النفقات المحملة على فترات سابقة، واﻹيرادات اﻵتية من أرباح صافية تتعلق بعمليات صرف العملة، واﻷموال المسلم بها التي لم يذكر بشأنها غرض محدد، واﻹيرادات النثرية اﻷخرى؛ |
Il sera nécessaire de revoir la question de la répartition des dépenses relatives à la vérification interne et externe dans le cadre de l'étude à long terme des arrangements administratifs entre l'ONU et la Caisse des pensions. | UN | ويتعين القيام باستعراض لموضوع الاقتسام الملائم لتكاليف كل من المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، في معرض دراسة الترتيبات اﻹدارية بين اﻷمم المتحدة والصندوق على المدى اﻷبعد. |
Les dépenses supplémentaires effectuées à la rubrique matériel de bureau s'expliquent par la mauvaise imputation des dépenses relatives à l'acquisition de climatiseurs qui auraient dû être inscrites dans cette rubrique et non dans la rubrique matériel d'hébergement. | UN | ونجمت الاحتياجات الإضافية في بند معدات المكاتب عن خطأ في تقييد نفقات تتصل باقتناء مكيفات هوائية تحت هذا البند من الميزانية بدل تقييدها في بند معدات أماكن الإقامة. |