Grâce à un dépistage précoce des infections chroniques ou graves, les participants peuvent prendre des mesures pour mieux gérer leur état de santé. | UN | ومن شأن الكشف المبكر عن الأمراض المزمنة والخطيرة أن يمكِّـن المشاركين من اتخاذ خطوات لتحسين المحافظة على صحتهم. |
Le dépistage précoce de certaines maladies conjugué à un traitement adapté a donné de bons résultats. | UN | كذلك حقَّق الكشف المبكر عن أمراض معينة إلى جانب العلاج الناجع نتائج إيجابية. |
Renforcer le dépistage précoce des symptômes de handicap et assurer des soins de réadaptation de base; | UN | تعزيز الكشف المبكر لأعراض الإعاقة وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي الأولية |
Le dépistage précoce des toxicomanes est dans de nombreux pays jugé d'une extrême importance pour le succès du traitement. | UN | ويعتبر كثير من البلدان الاكتشاف المبكر ﻹساءة استعمال المخدرات أمرا بالغ اﻷهمية لنجاح برامج العلاج. |
Les taux de dépistage précoce chez le nourrisson restent faibles. | UN | ولا تزال معدلات التشخيص المبكر لدى الرضّع منخفضة. |
Cela s'ajoute à l'ouverture de cliniques spécialisées dans le dépistage précoce de personnes en bonne santé. | UN | ويجري حاليا العمل على افتتاح عيادات للأصحاء من أجل الفحص الدوري والكشف المبكر. |
Le 1er octobre 1990, a été introduit le Programme de dépistage précoce du cancer du sein de l'Alberta. | UN | ٩٣٦- وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، بدأ تنفيذ برنامج ألبرتا للاكتشاف المبكر لسرطان الثدي. |
Le dépistage précoce des enfants nés de mères infectées; | UN | الكشف المبكر الذي يجرى على الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات؛ |
Fournir de telles données, y compris pour la mortalité féminine due aux cancers du sein, de l'utérus ou des ovaires, et indiquer les mesures prises pour améliorer le dépistage précoce de telles formes de cancer. | UN | فيرجى تقديم بيانات في هذا الصدد، تشمل بيانات عن معدلات وفيات النساء بسبب سرطان الثدي وعنق الرّحم والمبيض، وذِكر التدابير التي اتُّخذت لزيادة الكشف المبكر عن هذه الأنواع من السرطان. |
Programme de dépistage précoce de l'hypothyroïdie | UN | برنامج الكشف المبكر لنقص هرمون الغدة الدرقية |
Recherches en collaboration sur le matériel de dépistage précoce; | UN | التعاون في مجال البحث بشأن معدات الكشف المبكر |
Grâce à une meilleure sensibilisation du public, le dépistage précoce des cancers du sein a progressé permettant ainsi de poser un diagnostic et de débuter un traitement à un stade moins avancé de la maladie. | UN | وكان هناك ارتفاع في الكشف المبكر لسرطان الثدي بسبب زيادة وعي الجمهور، مما أسفر عن تشخيص مبكّر ومعالجة المرض. |
Ce programme a eu un impact sur le dépistage précoce de cette affection chez les nouveau-nés et sur la diminution du taux de cas recensés parmi les nouveau-nés. | UN | وكان لهذا البرنامج أثره في الكشف المبكر وتخفيض معدلات الإعاقة بين الأطفال حديثي الولادة. |
Adoption des techniques de dépistage précoce dans le cadre du programme de suivi de la mère et du fœtus pendant la grossesse; | UN | اعتماد الكشف المبكر ضمن برامج مراقبة الأم والجنين أثناء فترة الحمل. |
:: Publication du guide d'orientation sur le dépistage précoce de la violence à l'égard des femmes; | UN | :: تم إصدار الدليل الإرشادي للعاملين الصحيين حول الاكتشاف المبكر للعنف ضد المرأة. |
La meilleure façon de réduire le taux de ces cancers est en encourageant des tests de Papanicolaou et des mammographies pour permette un dépistage précoce. | UN | والتأثير الأكبر لخفض معدلاته هو بتشجيع إجراء اختبار بابانيكولاو وفحص الثدي بانتظام لأغراض الاكتشاف المبكر. |
Enrayer la propagation du paludisme passe par un dépistage précoce, des traitements efficaces et la prévention de la transmission à l'aide de moustiquaires imprégnées d'insecticide à effet durable et de pulvérisation intradomiciliaire d'insecticide à effet rémanent. | UN | وتتطلب مكافحة انتشار الملاريا التشخيص المبكر والعلاج الفعال ومنع انتقال المرض عن طريق استعمال شبكات الفراش المعالَجة بمبيدات الحشرات وذات الأثر الطويل الأجل، والرش بمبيدات الحشرات التي ترَش داخل المباني وتخلف بقايا منها. |
Les examens médicaux porteront notamment sur la détection des maladies tropicales et de certains risques pour la santé ainsi que le dépistage précoce de certaines maladies cancéreuses. | UN | وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية. |
Conscient de l'importance des progrès de la recherche génétique, qui ont permis d'identifier des stratégies de dépistage précoce, de prévention et de traitement des maladies, | UN | وإذ يسلم بأهمية التقدم في مجالات البحوث الجينية الذي أفضى إلى تحديد استراتيجيات للاكتشاف المبكر للأمراض والوقاية منها وعلاجها، |
Des avancées significatives ont par exemple été réalisées en Géorgie en matière de prévention du cancer et de dépistage précoce. | UN | وقد حدثت أوجه تقدم كبيرة، على سبيل المثال في جورجيا في الوقاية من الإصابة بالسرطان والاكتشاف المبكر له. |
Le centre comporte les sections suivantes : professionnelle, sociale, psychologique et de dépistage précoce. | UN | يحتوي المركز على الأقسام الآتية: القسم المهني والقسم الاجتماعي، والقسم النفسي وقسم التدخل المبكر. |
Il serait utile d'avoir des précisions sur les programmes de dépistage précoce et leur portée. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على تفاصيل عن برامج الفحص المبكر ومدى شمولها. |
Il n'y a pas suffisamment d'instrument permettant le dépistage précoce et le dépistage chez les personnes âgées. | UN | وهناك نقص في المعدات التقنية اللازمة للكشف المبكر وتحديد الإصابة في سن متقدمة. |
Les nouvelles directives nous amènent à un dépistage précoce à la quatorzième semaine d'aménorrhée. | UN | وتقضي التوجيهات الجديدة بالكشف المبكر عن هذه الأمراض اعتبارا من الأسبوع الرابع عشر لانقطاع الحيض. |
Certains hôpitaux et centres d'assurance maladie, ainsi que certaines associations de promotion sociale ont été formés au dépistage précoce de cette affection et mettent en œuvre des programmes de prévention, en collaboration avec les organisations de la société civile pionnières dans ce domaine. | UN | وتم تطوير بعض المستشفيات ومراكز التأمين الصحي وجمعيات التأهيل الاجتماعي لتقوم بالاكتشاف المبكر وتقدم برامج التدخل المبكر وذلك بالتعاون مع الجمعيات الأهلية الرائدة في هذا المجال. |
b) De définir des modalités détaillées pour le dépistage précoce des enfants victimes de traite; | UN | (ب) وضع إجراء شامل من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الاتجار؛ |
Ce programme développe des activités de prévention du noma, de dépistage précoce et de gestion dans six pays d'Afrique de l'Ouest: Bénin, Burkina Faso, Mali, Niger, Sénégal et Togo. | UN | ويضع البرنامج أنشطة الوقاية من آكلة الفم وكشفها المبكر وتدبير شؤونها في ست من دول غرب أفريقيا هي بنن وبوركينا فاسو وتوغو والسنغال ومالي والنيجر(). |
De plus, rappelant ses précédentes recommandations (CRC/C/15/Add.121), le Comité regrette qu'aucun programme de dépistage précoce n'ait été mis en place pour prévenir les handicaps. | UN | وفضلاً عن ذلك، وإذ تشير اللجنـة إلى توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.121، الفقرة ...)، فإنها تشعر بالأسف لعدم وضع برامج للتعرّف مبكِّراً على الإعاقات من أجل منعها. |
En revanche, les programmes de conseils aux parents, de dépistage précoce et de diagnostic sont moins fréquents. | UN | غير أن برامج إسداء المشورة إلى الأهل، والكشف والتشخيص المبكرين تعتبر قليلة. |