ويكيبيديا

    "déplacées de force" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشردين قسراً
        
    • المشردين قسرا
        
    • التشريد القسري
        
    • أُجبروا على النزوح
        
    • للتشريد القسري
        
    • شردوا بالقوة
        
    • المشردات قسرا
        
    Une plus grande solidarité avec les personnes déplacées de force passera certainement par la solidarité entre les Etats. UN والأرجح أن يتعزز التضامن مع المشردين قسراً عندما يرتكز ذلك على التضامن فيما بين الدول.
    Il signale clairement à toutes les personnes déplacées de force dans mon pays, ainsi qu'aux autres personnes se trouvant dans des conditions similaires ailleurs dans le monde, que la communauté internationale les soutient. UN فهو يرسل إشارة قوية إلى جميع أولئك المشردين قسراً في بلدي، وكذلك إلى الآخرين الذين يعيشون ظروفاً مماثلة في جميع أنحاء العالم، أن المجتمع الدولي يقف إلى جانبهم.
    La République de Géorgie connaît de grosses difficultés en ce qui concerne la défense des droits des personnes déplacées de force. UN وتعاني جمهورية جورجيا من صعوبات جسيمة فيما يتعلق بإعمال حقوق المشردين قسراً.
    Le nouvel afflux de personnes déplacées de force exacerbe la situation déjà difficile des réfugiés de longue date. UN وأدت التدفقات الجديدة من المشردين قسرا إلى مفاقمة أوضاع اللاجئين الصعبة التي طال أمدها.
    Les enfants constituent la majorité des personnes, évaluées à 1,2 million, qui ont été déplacées de force à l'intérieur de la Colombie depuis 10 ans. UN ويشكل الأطفال أغلبية المشردين قسرا داخل كولومبيا خلال العشر سنوات الماضية الذين يقدر عددهم بنحو 1.2 مليون شخص.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre les mesures voulues pour protéger de la violence les femmes qui sont déplacées de force en raison du conflit armé, en: UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف وحماية النساء اللائي يعشن حالة التشريد القسري بسبب النزاع المسلح من العنف، وذلك باتخاذ التدابير التالية:
    À la fin de 2012, on estimait à 45,2 millions le nombre de personnes qui avaient été déplacées de force. UN ففي نهاية عام 2012، تعرّض ما يُقدَّر ب45.2 مليون شخص للتشريد القسري().
    Les organes de suivi des traités ont systématiquement signalé la mesure dans laquelle les personnes déplacées de force ou les apatrides exerçaient leurs droits. UN وقد تطرقت هيئات المعاهدات بصورة منهجية إلى مسألة مدى تمتع المشردين قسراً أو عديمي الجنسية بحقوقهم.
    Le processus a fortement accru la compréhension des problèmes et a aidé les pays concernés à se rapprocher des normes internationales concernant les réfugiés et les populations déplacées de force. UN إن العملية عززت كثيراً الوعي بالمشاكل، وساعدت على إدخال البلدان المعنية في التيار العام للقواعد والمعاييرالدولية المتعلقة باللاجئين والسكان المشردين قسراً.
    Cette campagne a pour objet non seulement d'encourager les adhésions à ces instruments cruciaux, mais aussi d'élargir la base de l'appui fourni par les Etats aux divers groupes de personnes déplacées de force qui relèvent de la compétence du HCR. UN والغرض من هذه الحملة ليس فقط تشجيع الانضمام إلى هذه الصكوك البالغة الأهمية وإنما أيضاً توسيع قاعدة دعم جميع الدول لمختلف فئات المشردين قسراً الذين تعنى بهم المفوضية.
    En 1992, le Conseil d’Etat de la République a adopté un premier document — un décret — définissant le statut des personnes déplacées de force et des réfugiés, en se fondant sur la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 relatif au statut des réfugiés. UN واستناداً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١ والبروتوكول المتعلق بوضع اللاجئين لعام ٧٦٩١، اعتمد مجلس الدولة بالجمهورية في عام ٢٩٩١مرسوما وثيقة أولى تحدد مركز المشردين قسراً واللاجئين.
    Les solutions restent insuffisantes face à l'afflux de personnes déplacées de force dans le monde. UN 4- وتظل الحلول قليلةً مقارنةً بالأعداد الضخمة من الأشخاص المشردين قسراً في شتى أنحاء العالم.
    Le Jesuit Refugee Service est une organisation catholique internationale qui a pour mission d'accompagner les réfugiés et autres personnes déplacées de force et de défendre leurs droits. UN إن الجمعية اليسوعية لخدمة اللاجئين منظمة كاثوليكية دولية تتمثل رسالتها في احتضان اللاجئين وغيرهم من المشردين قسرا وخدمتهم والقيام بأنشطة الدعوة نيابة عنهم.
    L'organisation a pour mission d'accompagner, servir et défendre les droits des réfugiés et d'autres personnes déplacées de force. UN تتمثل رسالة المنظمة في احتضان اللاجئين وغيرهم من المشردين قسرا وخدمتهم والقيام نيابة عنهم بمناصرة حقوقهم.
    Il est d'autre part important de mettre en place un système statistique mondial fournissant des estimations cohérentes, à l'échelle internationale, du nombre des populations déplacées de force. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بناء نظام عالمي للإحصاء مشفوع بتقديرات متسقة دوليا لعدد المشردين قسرا.
    L'autre grande catégorie de populations déplacées de force est celle des personnes déplacées. UN ١٥ - وتتألف الفئة الأخرى الكبرى من المشردين قسرا من المشردين داخليا.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre les mesures voulues pour protéger de la violence les femmes qui sont déplacées de force en raison du conflit armé, en: UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف وحماية النساء اللائي يعشن حالة التشريد القسري بسبب النزاع المسلح من العنف، وذلك باتخاذ التدابير التالية:
    Elles peuvent être particulièrement utiles pour dûment identifier les populations déplacées de force à partir de ce que déclarent les personnes et les ménages sur leurs déplacements et notamment les caractéristiques et causes de ceux-ci. UN ويمكن للاستقصاءات أن تعود بالفائدة بصفة خاصة على الجهود المبذولة لتحديد فئات السكان التي تتعرض للتشريد القسري استنادا إلى تاريخ هجرة الأفراد والأسر المعيشية المبلغ عنه ذاتيا، بما في ذلك أنماط تلك الهجرة وأسبابها.
    La mis en route du processus de retour des personnes chassées et déplacées de force jouera justement à cet égard un rôle décisif. UN وفي هذا السياق، تعلق أهمية حاسمة على البدء بعملية إعادة النازحين والذين شردوا بالقوة.
    La Women's Refugee Commission demande aux États membres de créer un nouvel ensemble d'objectifs fondés sur les droits et conçus de manière à donner des résultats pour toutes les femmes et les filles, en particulier les plus vulnérables comme celles déplacées de force et celles souffrant d'un handicap. UN تدعو اللجنة المعنية باللاجئات الدول الأعضاء إلى تحديد مجموعة جديدة من الأهداف القائمة على الحقوق والمصممة من أجل تحقيق نتائج لفائدة كافة النساء والفتيات، لا سيما الفئات الأشد ضعفا مثل المشردات قسرا وذوات الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد