ويكيبيديا

    "déplacement de centaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشريد مئات
        
    • نزوح مئات
        
    • تشريد المئات
        
    Les affrontements ont entraîné le déplacement de centaines de milliers de civils; des dizaines de villages libanais ont été détruits ou endommagés; d'innombrables habitations, écoles, hôpitaux, routes et ponts ont été démolis. UN وأدى القتال الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين وتدمير أو إتلاف عشرات من القرى اللبنانية حيث هدمت أعداد لا حصر لها من المنازل والمدارس والمستشفيات والطرق والجسور.
    Un autre intervenant a mis l'accent sur le fait que le conflit, la sécheresse et d'autres facteurs avaient entraîné le déplacement de centaines de milliers d'Érythréens et un taux de mortalité élevé. UN وشدد متحدث آخر على أن الصراع والجفاف وعوامل أخرى أدت إلى تشريد مئات الآلاف من الإرتريين وإلى معدل مرتفع للوفيات.
    Les activités de Boko Haram et les ripostes militaires ont entraîné le déplacement de centaines de milliers de personnes vers d'autres régions du pays ou vers des pays voisins comme le Cameroun, le Tchad et le Niger. UN وقد أدت الأنشطة التي تضطلع بها جماعة بوكو حرام والرد العسكري عليها إلى تشريد مئات الآلاف من الأشخاص داخل نيجيريا ونزوحهم إلى الكاميرون وتشاد والنيجر المجاورة.
    Par ailleurs, la recrudescence des combats dans les régions frontalières du nord-ouest de Bahr Al Ghazal et de Darfour Sud a provoqué le déplacement de centaines de personnes qui se sont réfugiées dans des camps à Ed Daien dans l’État de Kordofan Sud. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تزايد اﻷعمال العدائية في المناطق المتاخمة لشمال غرب بحر الغزال وجنوب دارفور إلى نزوح مئات اﻷشخاص إلى مخيمات المشردين داخليا في الضعين الواقعة في ولاية جنوب كردفان.
    Les combats ont gravement endommagé l'infrastructure du camp et entraîné le déplacement de centaines de familles. UN وألحق القتال أضرارا بالغة بالهياكل الأساسية للمخيم، كما تسبب في تشريد المئات من الأسر.
    Les événements qu'ont connus le Mali, les Philippines, la République centrafricaine, la République démocratique du Congo, la Somalie et le Soudan ont entraîné le déplacement de centaines de milliers de personnes. UN فقد تسببت الأحداث التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، والصومال، والفلبين، ومالي في تشريد مئات الآلاف.
    La situation a provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes; près de 50 000 ont fui au Niger, 24 000 au Cameroun et 1 500 au Tchad. UN وأدى الوضع إلى تشريد مئات آلاف الأشخاص؛ حيث عَبَرَ الحدود نحو 000 50 شخص إلى النيجر و 000 24 إلى الكاميرون و 500 1 إلى تشاد.
    Les activités du M23 et ses accrochages avec les FARDC dans le Nord-Kivu ont provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes. UN 16 - وفي مقاطعة كيفو الشمالية، تسببت أنشطة الحركة واشتباكاتها مع القوات المسلحة في تشريد مئات الآلاف من الأشخاص.
    L'escalade de la violence dans le sud et le centre de la Somalie a entraîné le déplacement de centaines de milliers de personnes dans le pays, plus de 119 000 Somaliens ayant traversé la frontière en 2010, et plus de 145 000 au premier semestre de 2011. UN وأدى تفاقم العنف في جنوب ووسط الصومال إلى تشريد مئات الآلاف من الناس داخليا مما أخطر أكثر من 000 119 مواطن صومالي إلى عبور الحدود في عام 2010 وأكثر من 000 145 خلال النصف الأول من عام 2011.
    Le fait que les chrétiens d'Iraq continuent d'être pris pour cible, ce qui a entraîné le déplacement de centaines de familles de Bagdad et Mossoul à Erbil, reste une source de grande préoccupation. UN ومما يدعو إلى قلق بالغ الاستمرار في استهداف الطائفة المسيحية في العراق، الأمر الذي نتج عنه تشريد مئات الأسر من بغداد والموصل إلى إربيل.
    Ce coût d'arrêt est survenu alors que près de la moitié des 300 000 réfugiés étaient déjà rentrés mais la reprise des hostilités dans le pays a provoqué l'exode de 30 000 Angolais et le déplacement de centaines de milliers de personnes dans le pays. UN وقد حدث هذا في وقت كان فيه نحو نصف العدد اﻹجمالي للاجئين الذي يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٣ لاجئ قد عادوا بالفعل، ولكن استئناف اﻷعمال القتالية في البلد أدى إلى تدفق جديد لنحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ أنغولي وإلى تشريد مئات اﻵلاف من الناس داخل البلد.
    Ce coût d'arrêt est survenu alors que près de la moitié des 300 000 réfugiés étaient déjà rentrés mais la reprise des hostilités dans le pays a provoqué l'exode de 30 000 Angolais et le déplacement de centaines de milliers de personnes dans le pays. UN وقد حدث هذا في وقت كان فيه نحو نصف العدد اﻹجمالي للاجئين الذي يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٣ لاجئ قد عادوا بالفعل، ولكن استئناف اﻷعمال القتالية في البلد أدى إلى تدفق جديد لنحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ أنغولي وإلى تشريد مئات اﻵلاف من الناس داخل البلد.
    4. Condamne énergiquement l'agression israélienne contre le Liban qui a fait un grand nombre de victimes dans la population civile et a entraîné le déplacement de centaines de milliers de civils ainsi que la destruction massive de l'infrastructure du pays; UN ٤ - يدين بشدة العدوان الاسرائيلي على لبنان، الذي أحدث خسائر كبيرة بين السكان المدنيين، وأدى الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين، وكذلك الى إحداث تدمير هائل بالهياكل اﻷساسية بلبنان؛
    La guerre, les massacres et le génocide qui ont endeuillé le Rwanda, spécialement au cours de la période d'avril à juillet 1994, ont provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes et ont jeté hors de nos frontières des millions de réfugiés. UN أدت الحرب والمذابح وإبادة اﻷجناس التي أحاقت برواندا خاصة خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى تشريد مئات اﻵلاف من السكان ودفعت بملايين اللاجئين خارج حدودنا.
    4. Condamne énergiquement l'agression israélienne contre le Liban qui a fait un grand nombre de victimes dans la population civile et a entraîné le déplacement de centaines de milliers de civils ainsi que la destruction massive de l'infrastructure du pays; UN " ٤ - يدين بشدة العدوان الاسرائيلي على لبنان، الذي أحدث خسائر كبيرة بين السكان المدنيين، وأدى الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين، وكذلك الى إحداث تدمير هائل بالهياكل اﻷساسية بلبنان؛
    927. L'intensification brutale du conflit en juin, juillet et août a provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes dans l'ex-Yougoslavie. UN ٧٢٩ - وقد أدى التصعيد المفاجئ للصراع في حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس إلى تشريد مئات اﻵلاف من اﻷشخاص في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Le 29 août, mon Représentant spécial adjoint et Coordonnateur de l'action humanitaire s'est rendu à Jalalabad, notamment pour s'entretenir du déplacement de centaines de familles à la suite des récents incidents de sécurité survenus dans la province de Kunar. UN وفي 29 آب/أغسطس، قام نائب ممثلي الخاص ومنسق الأنشطة الإنسانية بزيارة جلال أباد كي يناقش على وجه الخصوص مسألة تشريد مئات من الأسر نتيجة للأحداث الأمنية التي وقعت مؤخرا في مقاطعة كونار.
    Dans l'intervalle, ils ont appelé le Gouvernement bangladais à ne pas autoriser la mise en service de la mine de charbon de Phulbari car elle risquait d'entraîner le déplacement de centaines de milliers de personnes et de déboucher sur des atteintes aux droits fondamentaux de la personne humaine. UN وفي غضون ذلك، دعوا حكومة بنغلاديش إلى عدم السماح بالعمل في منجم الفحم في فولباري لأنه قد يتسبب في نزوح مئات الآلاف من الناس، ويؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية.
    Ils ont fait observer que la mine de charbon de Phulbari pourrait entraîner des bouleversements majeurs et que, si cette mine à ciel ouvert était autorisée, son ouverture pourrait provoquer le déplacement de centaines de milliers de personnes. UN ولاحظوا أن منجم فولباري للفحم سيتسبب، حسب التوقعات، في أضرار هائلة. وإذا سُمح بالعمل فيه، وهو من النوع المذكور، يمكن أن يؤدي إلى نزوح مئات آلاف من الأشخاص(147).
    Au Ghana, les expulsions forcées ordonnées par les autorités locales ont provoqué le déplacement de centaines de citoyens qui n'ont bénéficié d'aucune solution de remplacement ni d'une indemnisation ce qui, comme le relève la CHRI, est clairement incompatible avec cet article. UN وذكرت المبادرة أن عمليات الإجلاء القسري التي تقوم بها السلطات الحكومية المحلية في غانا قد تسبَّبت في تشريد المئات من المواطنين الغانيين دون أن توفر لهم تدابير بديلة أو تمنحهم تعويضات، وهو ما يتعارض صراحةً مع هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد