déplacement de civils | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين |
déplacement de civils | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين |
Il a repris les propos des autres intervenants sur les améliorations en matière de sécurité, mais s'est dit inquiet du déplacement de civils dû au conflit armé et des conséquences de ce phénomène pour la pleine jouissance des droits de l'homme. | UN | ورددت صدى التحسينات الأمنية التي أشار إليها الآخرون، لكنها أعربت عن قلقها بشأن نزوح المدنيين بسبب النزاع المسلح وانعكاساته على التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً. |
Les commandants du MJE ont signalé le déplacement de civils d'Abu Dangal à Muhajeriya et de Muhajeriya à Seleah, Al Daein et Nyala. | UN | وقد أبلغ قواد حركة العدل والمساواة عن تشريد المدنيين من أبو دنقل إلى مهاجرية ومن مهاجرية إلى صليعة والضعين ونيالا. |
Parallèlement, la Puissance occupante a aussi poursuivi ses activités de destruction de biens et de déplacement de civils palestiniens dans le cadre de ses projets illégaux d'expansion et de colonisation. | UN | وفي الوقت نفسه، استمرت أيضا السلطة القائمة بالاحتلال في هدم الممتلكات الفلسطينية وتشريد المدنيين الفلسطينيين، كجزء لا يتجزأ من خططها التوسعية والاستعمارية غير القانونية. |
8 2) e) viii) déplacement de civils | UN | 8 (2) (هـ) `8 ' جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين |
Article 8 2) e) viii). déplacement de civils | UN | المادة 8 (2) (هـ) `8 ' - جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين |
Article 8 2) e) viii) : déplacement de civils | UN | المادة ٨ )٢( )ﻫ( ' ٨`: جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين |
De manière générale, durant la période considérée, la situation humanitaire au Darfour est demeurée relativement stable à l'exception d'un nouveau déplacement de civils de la localité de Dar el Salam vers le camp de Zam Zam. | UN | وعموما، ظلت الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة نسبيا خلال الفترة قيد الاستعراض، باستثناء حالات نزوح المدنيين الجديدة من محلية دار السلام إلى مخيم زمزم. |
Des affrontements violents qui se sont produits entre des membres de la tribu des Misseriya et la SPLA du 24 au 26 avril à Khatashna (à 23 kilomètres au sud de la ville contestée de Kharasana) ont fait un nombre indéterminé de victimes et entraîné le déplacement de civils. | UN | فقد حدثت اشتباكات عنيفة بين رجال قبائل المسيرية والجيش الشعبي لتحرير السودان في الفترة من 24 إلى 26 نيسان/أبريل في الختاشنة (على بعد 23 كم جنوب بلدة الخرصانة المتنازع عليها)، وأدت إلى سقوط عدد غير معروف من الإصابات وإلى نزوح المدنيين. |
La MANUI et le HCDH ont recommandé à toutes les parties au conflit de s'abstenir de provoquer le déplacement de civils et de prendre les mesures nécessaires pour prévenir les déplacements et y faire face. | UN | وأوصت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان جميع أطراف النزاع بالامتناع عن تشريد المدنيين واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ذلك والاستجابة إليه. |
Outre les risques que pose l'accès généralisé aux armes légères et aux mines antipersonnel, les meurtres, les campagnes visant à terroriser la population et le déplacement de civils s'inscrivent souvent dans une stratégie délibérée. | UN | فبالإضافة إلى ازدياد المخاطر التي يشكلها انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد على نطاق واسع أصبح القتل والترويع وتشريد المدنيين جزءا من استراتيجية متعمدة في الغالب. |