ويكيبيديا

    "déplacement intérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشرد الداخلي
        
    • التشريد الداخلي
        
    • النزوح الداخلي
        
    • النزوح داخليا
        
    • التهجير الداخلي
        
    • للتشريد الداخلي
        
    Le déplacement intérieur est une question délicate et le séminaire s'est tenu dans une région sensible. UN فمسألة التشرد الداخلي مسألة حساسة، والحلقة الدراسية عقدت في منطقة دقيقة الوضع.
    Le déplacement intérieur constitue toujours une source de préoccupations majeures dans certaines régions d'Amérique latine. UN وما زال التشرد الداخلي أحد دواعي القلق الرئيسية في أجزاء من أمريكا اللاتينية.
    Mon Office a mis au point une approche pour mettre en œuvre une nouvelle pratique dans des situations de déplacement intérieur. UN وقد اتبعت المفوضية هذا النهج في تطبيق ممارسة جديدة في حالات التشرد الداخلي.
    Le déplacement intérieur à grande échelle reste un risque, particulièrement en République démocratique du Congo. UN ويمثل التشريد الداخلي على نطاق واسع خطرا كامنا، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La situation s'est aggravée du fait du déplacement intérieur de centaines de milliers de personnes fuyant la capitale au cours du dernier trimestre de 1992. UN وقد تفاقم الوضع بسبب النزوح الداخلي لمئات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين فروا من العاصمة خلال الربع اﻷخير من عام ٢٩٩١.
    k) Encourage le Haut Commissariat à poursuivre ses efforts pour concrétiser ses critères et principes directeurs intérieurs touchant à son intervention dans des situations de déplacement intérieur, en tant que contribution importante à une réponse plus concertée de la communauté internationale aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur du territoire; UN )ك( تشجع المفوضة السامية على مواصلة الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ معاييرها الداخلية ومبادئها التوجيهية لتدخل المفوضية في حالات النزوح داخليا باعتبار ذلك مساهمة هامة نحو زيادة تضافر استجابة المجتمع الدولي لاحتياجات النازحين داخليا؛
    J'ai parlé récemment de la question du déplacement intérieur. UN ولقد تحدثت مؤخراً عن مسألة التهجير الداخلي.
    Des ateliers de préparation aux situations d’urgence et des consultations sur les mécanismes d’intervention ont eu lieu, concrétisant la volonté du HCR de travailler avec les gouvernements intéressés à la préparation des mesures humanitaires dans l’éventualité de mouvements soudains et de stabiliser les populations exposées à des risques de déplacement intérieur et extérieur. UN وتم تنظيم حلقات عمل بشأن التأهب لحالات الطوارئ، ومشاورات بشأن التخطيط في حالات الطوارئ وذلك كتعبير عملي عن استعداد المفوضية للعمل مع الحكومات المعنية في وضع تدابير إنسانية في حالة حدوث تدفقات خارجية مفاجئة، وتأمين استقرار السكان المعرضين للتشريد الداخلي والخارجي.
    Renforcer l'appui du HCR aux efforts de collaboration pour s'attaquer de façon globale aux situations de déplacement intérieur ; UN :: تعزيز دعم المفوضية للجهود التعاونية الرامية إلى تناول حالات التشرد الداخلي تناولا شاملا.
    Objectif stratégique 5 : Renforcer l'appui du HCR aux efforts de collaboration pour s'attaquer de façon globale aux situations de déplacement intérieur UN الهدف الاستراتيجي العالمي 5: تعزيز دعم المفوضية للجهود التعاونية الرامية إلى تناول حالات التشرد الداخلي بشكل شامل.
    Le Directeur appelle également l'attention des participants sur la situation en Colombie, où le déplacement intérieur se poursuit à grande échelle, de petits groupes franchissant la frontière vers les pays voisins. UN كما وجه المدير انتباه الاجتماع إلى الحالة في كولومبيا التي ما زال التشرد الداخلي مستمراً فيها على نطاق واسع مع تدفق أعداد صغيرة إلى البلدان المجاورة.
    Le premier protocole enjoint aux Etats membres d'intégrer les principes directeurs de 1998 sur le déplacement intérieur dans leur législation nationale. UN ويُلزم البروتوكول الأول الدول الأعضاء بإدماج المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشرد الداخلي في القوانين الوطنية.
    Lorsque le déplacement intérieur pose un problème humanitaire qui n'a aucun lien avec un flux réel ou potentiel de réfugiés, le rôle du HCR ne peut être que limité, dans le sens où il appuie les efforts d'autres d'organisations, à la demande du Secrétaire général. UN وحيثما يشكل التشرد الداخلي مشكلة انسانية دون أن يفضي الى تدفق فعلي أو محتمل للاجئين فان دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يظل محدودا في نطاق دعم جهود المنظمات اﻷخرى بناء على طلب اﻷمين العام.
    Des mécanismes ont été conçus afin d'améliorer les mesures à prendre face aux problèmes que soulève le déplacement intérieur. UN 233- واستُحدثت آليات لتحسين الاستجابة لقضايا التشرد الداخلي.
    Il prend note des efforts déployés par les organismes des Nations Unies en vue de promouvoir une intervention collective efficace de la part de la communauté internationale face aux situations de déplacement intérieur. UN ويحيط المجلس علما بالجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة والهادفة إلى تعزيز استجابة المجتمع الدولي بصفة فعالة وجماعية لحالات التشرد الداخلي.
    8. De nombreuses délégations membres et observatrices interviennent sur la question du déplacement intérieur en Colombie et se déclarent préoccupées par la situation. UN ٨- وأشار عدد كبير من وفود اﻷعضاء والمراقبين إلى مسألة التشرد الداخلي في كولومبيا، وأعربت عن قلقها بشأن الحالة.
    Le déplacement intérieur à grande échelle reste un risque, particulièrement en République démocratique du Congo. UN ويمثل التشريد الداخلي على نطاق واسع خطرا كامنا، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une information sur l'évolution de la situation du déplacement intérieur sera communiquée lors d'une consultation informelle prévue juste avant la réunion du Comité permanent de septembre. UN وسيتم اقتسام المعلومات بشأن حالات التشريد الداخلي في اجتماع استشاري غير رسمي سينظم قريباً قُبيل انعقاد اجتماع اللجنة الدائمة.
    La situation s'est aggravée du fait du déplacement intérieur de centaines de milliers de personnes fuyant la capitale au cours du dernier trimestre de 1992. UN وقد تفاقم الوضع بسبب النزوح الداخلي لمئات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين فروا من العاصمة خلال الربع اﻷخير من عام ٢٩٩١.
    Il indique également que le HCR mène à bien une étude de la fonction de coordination régionale des problématiques de réfugiés en lien avec la réponse interinstitutions face au déplacement intérieur. UN وأشار أيضاً إلى أن المفوضية تجري استعراضاً لوظيفة تنسيق شؤون اللاجئين على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بالاستجابة المشتركة بين الوكالات لحالات النزوح الداخلي.
    k) Encourage le Haut Commissariat à poursuivre ses efforts pour concrétiser ses critères et principes directeurs intérieurs touchant à son intervention dans des situations de déplacement intérieur, en tant que contribution importante à une réponse plus concertée de la communauté internationale aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur du territoire; UN )ك( تشجع المفوضة السامية على مواصلة الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ معاييرها الداخلية ومبادئها التوجيهية لتدخل المفوضية في حالات النزوح داخليا باعتبار ذلك مساهمة هامة نحو زيادة تضافر استجابة المجتمع الدولي لاحتياجات النازحين داخليا؛
    J'ai parlé récemment de la question du déplacement intérieur. UN ولقد تحدثت مؤخراً عن مسألة التهجير الداخلي.
    Des ateliers de préparation aux situations d'urgence et des consultations sur les mécanismes d'intervention ont eu lieu, concrétisant la volonté du HCR de travailler avec les gouvernements intéressés à la préparation des mesures humanitaires dans l'éventualité de mouvements soudains et de stabiliser les populations exposées à des risques de déplacement intérieur et extérieur. UN وتم تنظيم حلقات عمل بشأن التأهب لحالات الطوارئ، ومشاورات بشأن التخطيط في حالات الطوارئ وذلك كتعبير عملي عن استعداد المفوضية للعمل مع الحكومات المعنية في وضع تدابير إنسانية في حالة حدوث تدفقات خارجية مفاجئة، وتأمين استقرار السكان المعرضين للتشريد الداخلي والخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد