ويكيبيديا

    "déplacements internes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشرد الداخلي في
        
    • التشريد الداخلي في
        
    • بالتشرد الداخلي في
        
    • التشرد الداخلي على
        
    La Convention est le premier instrument international ayant force de loi régissant les déplacements internes dans toute une région. UN وتُعتبر هذه الاتفاقية أول صك دولي ملزم قانوناً ينظم حالات التشرد الداخلي في منطقة بكاملها.
    Les efforts de sensibilisation déployés à l'échelle locale, régionale et internationale doivent pouvoir s'appuyer sur des informations actualisées concernant les déplacements internes dans la région. UN ويتسم توافر المعلومات المستكملة بشأن التشرد الداخلي في المنطقة بأهمية أساسية لجهود الدعوة المحلية والإقليمية والدولية.
    régional sur la question des déplacements internes dans les Amériques UN عن الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن التشرد الداخلي في الأمريكتين
    Intégration des déplacements internes dans les processus et les accords de paix : manuel à l'intention des médiateurs UN إدماج التشريد الداخلي في عمليات واتفاقات السلام: دليل للوسطاء
    L'expérience a montré que la prise en compte des déplacements internes dans les accords de paix est un élément-clé pour parvenir à des solutions durables pour les personnes déplacées ainsi que pour renforcer l'appropriation du processus de paix. UN 37 - وتبين التجربة أن تناول التشريد الداخلي في اتفاقات السلام هو مفتاح تحقيق حلول دائمة للعملية.
    La question de la restitution des logements et des biens a aussi été examinée lors de l'atelier régional sur les déplacements internes dans le Sud Caucase, au cours duquel les participants ont relevé que la restitution des biens était un élément capital du processus de consolidation de la paix. UN كما نوقشت هذه المسألة في حلقة العمل الإقليمية المعنية بالتشرد الداخلي في جنوب القوقاز، حيث أشار المشتركون إلى أن رد الممتلكات هو جانب حاسم من جوانب عملية بناء السلم.
    Le premier Séminaire régional sur la question des déplacements internes dans les Amériques s'est tenu du 18 au 20 février 2004 à Mexico, sur l'invitation du Gouvernement mexicain. UN عُقدت الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى بشأن التشرد الداخلي في الأمريكتين في الفترة من 18 إلى 20
    Le fait que les organisations régionales jouent un plus grand rôle dans la surveillance des situations de déplacements internes dans les pays affectés est aussi un changement important. UN ومن المهم أيضاً أن المنظمات الإقليمية تضطلع بدور أقوى في رصد حالات التشرد الداخلي في البلدان المتأثرة.
    Analyse comparative des enseignements tirés de la gestion des déplacements internes dans le cadre de la consolidation de la paix UN دروس مقارنة مستفادة من معالجة التشرد الداخلي في إطار بناء السلام
    Conjointement avec le HCR, il a, en 2008, organisé une réunion sur les enseignements tirés de l'expérience en matière de traitement du problème des déplacements internes dans le cadre des activités de consolidation de la paix. UN وسيّر الممثل بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اجتماعا في عام 2008 بشأن الدروس المستفادة تناول مسألة التشرد الداخلي في إطار عملية بناء السلام.
    Outre le rapport conjoint, le Rapporteur spécial propose de nouer un dialogue avec la République démocratique du Congo sur des questions ayant trait aux déplacements internes dans le cadre de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وبالإضافة إلى التقرير المشترك، يقترح المقرر الخاص التواصل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن قضايا التشرد الداخلي في إطار المؤتمر الدولي المعني بالبحيرات الكبرى.
    L'additif 5 rend compte d'un séminaire sur les déplacements internes dans la Fédération de Russie, qui s'est tenu à Moscou les 25 et 26 avril 2002. UN أما الإضافة 5 فهي تقرير عن حلقة دراسية عن التشرد الداخلي في الاتحاد الروسي، عقدت بموسكو في 25 و26 نيسان/أبريل 2002.
    Le Représentant souhaite une nouvelle fois demander instamment que des informations sur les déplacements internes dans les pays touchés figurent systématiquement dans les rapports présentés en application de ces résolutions. UN ويحث ممثل الأمين العام مرة أخرى على القيام في انتظام بتضمين التقارير التي تقدم عملاً بهذه القرارات أيضاً معلومات عن التشرد الداخلي في البلدان المعنية.
    Traitement du problème des déplacements internes dans le contexte des changements climatiques UN زاي - معالجة التشرد الداخلي في سياق تغير المناخ
    Le Conseil économique et social a examiné la question des déplacements internes dans le cadre de son débat consacré aux affaires humanitaires, en juillet 2000. UN 13 - ونظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسألة التشرد الداخلي في إطار " الجزء الخاص بالشؤون الإنسانية " من اجتماعاته في تموز/يوليه 2000.
    En mai 2000, des représentants des Gouvernements arménien, azerbaïdjanais et géorgien ont participé à un atelier régional sur les déplacements internes dans le sud du Caucase, organisé par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et d'autres organisations. UN وفي أيار/مايو 2000، شارك ممثلو حكومات أذربيجان وأرمينيا وجورجيا في حلقة عمل إقليمية عن التشرد الداخلي في جنوب القوقاز عقدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات أخرى.
    61. En Colombie, le HCR a continué de renforcer la capacité de réaction des institutions nationales qui s'occupent des déplacements internes dans le pays. UN 61- وفي كولومبيا، واصلت المفوضية تعزيز استجابة المؤسسات الوطنية التي تتناول موضوع التشريد الداخلي في البلد.
    En Colombie, le HCR a continué de renforcer la capacité de réaction des institutions nationales qui s'occupent des déplacements internes dans le pays. UN 61 - وفي كولومبيا، واصلت المفوضية تعزيز استجابة المؤسسات الوطنية التي تتناول موضوع التشريد الداخلي في البلد.
    D'autres questions méritent également d'être étudiées, telles que les interventions menées pour répondre aux besoins des déplacés vivant hors des camps, notamment en matière de protection et d'aide des migrants touchés par les déplacements internes dans les pays d'accueil. UN وهناك مسائل أخرى تستحق الدراسة أيضا، مثل الاستجابات لمسألة المشردين داخليا الذين يعيشون خارج المخيمات، وتلبية الاحتياجات المحددة التي تتمثل في توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى المهاجرين المتضررين من التشريد الداخلي في البلدان المستضيفة لهم.
    Comme il a été relevé à la Conférence ministérielle sur les déplacements internes dans la sous-région de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), les personnes âgées et les handicapés sont souvent physiquement incapables d'échapper aux dangers et subissent parfois une discrimination lors de la distribution de produits de première nécessité, que l'on réserve aux valides. UN وكما ذكر في المؤتمر الوزاري المعني بالتشرد الداخلي في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والمعقود في أيلول/سبتمبر 2003، كثيراً ما يعجز المسنون والمعوقون عن الإفلات من المخاطر وهم يعانون أحياناً من التمييز ضدهم في توزيع المساعدات الأساسية التي ينفرد بها أقوياء البنية(19).
    Le séminaire régional sur les déplacements internes dans le Caucase méridional, ou l'exercice de réexamen des législations nationales, coorganisé par le BIDDH et le Représentant, sont autant d'exemples de la manière dont l'OSCE apporte un concours actif à la promotion et à l'application des Principes à l'échelle nationale et ont fait ressortir l'intérêt des Principes en tant que cadre général. UN وتمثل الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بالتشرد الداخلي في جنوب القوقاز، فضلا عن استعراض المتابعة للتشريعات الوطنية، التي اشترك في رعايتها مع الممثل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة، أمثلة يحتذى بها للكيفية التي تدعم بها المنظمة دعما نشطا الترويج للمبادئ وتطبيقها على الصعيد القطري.
    Ainsi, la surveillance systématique des déplacements internes dans le monde entier facilite les activités de prévention du système des Nations Unies et vient étayer l'action de planification en cas d'urgence pour répondre aux deux phénomènes. UN وهكذا فإن الرصد المنهجي والخاص لحالات التشرد الداخلي على الصعيد العالمي ييسر على الأمم المتحدة القيام بالأنشطة الوقائية ويدعم وضع الخطط الطارئة من أجل معالجة هاتين الظاهرتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد