30 000 affiches et 180 000 dépliants sur le mandat et les activités de la FINUL ou destinés à sensibiliser le public aux activités de déminage | UN | 000 30 ملصق و 000 180 نشرة مطوية عن ولاية اليونيفيل وأنشطتها، وتوعية الجمهور بأنشطة نزع الألغام |
Ecoute, je voulais juste te remercier d'avoir déposé des dépliants dans la salle d'attente | Open Subtitles | اسمعي اردت فقط ان اشكرك لوضع النشرات الاعلانية في غرفة الاستراحة |
Les employeurs sont informés de leurs obligations ont moyen de dépliants. | UN | أما أصحاب الأعمال، فتقدم لهم معلومات بشأن التزاماتهم عن طريق نشرات إعلامية. |
Il existe 4 613 000 exemplaires de ses dépliants en diverses langues. Son site Web a enregistré 500 000 utilisateurs et 5 millions de clics par an. | UN | وتوجد 000 613 4 نسخة من هذه الكتيبات باللغات المختلفة ويسجل موقعها الشبكي 000 500 مستخدم و 5 ملايين نقرة في السنة. |
:: Concevoir des notes d'orientation, des fiches d'information, des dépliants, des affiches et des documents techniques; | UN | :: إعداد تقارير موجزة عن السياسات العامة وصحائف وقائع ونشرات وملصقات ووثائق تقنية |
Distribution de 1 000 dépliants et de messages d'information aux écoles et aux catégories cibles; | UN | توزيع 000 1 مطوية والرسائل الإعلانية علي المدارس والفئات المستهدفة؛ |
dépliants par mois appelant les citoyens à voter | UN | كراسة في الشهر بشأن تشجيع المشاركة في الانتخابات |
Le Ministère de la santé a publié plusieurs brochures et dépliants et les a fait distribuer gratuitement par l'intermédiaire des centres de santé et des écoles. | UN | وأصدرت وزارة الصحة عددا من المنشورات والكتيبات توزع مجانا في المراكز الصحية والمدارس. |
Impression de dépliants, de bulletins d'information et d'autres supports d'information | UN | طباعة الكراسات والرسائل الإخبارية وسائر المواد الإعلامية |
Il a par ailleurs distribué à des établissements de santé slovaques 20 000 dépliants et brochures d'information sur la violence familiale élaborés en collaboration avec le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille. | UN | وتعهدت أيضاً بأن توزع على مجموعة مختارة من مرافق الرعاية الصحية في سلوفاكيا 000 20 نشرة وكتيبات تعليمية عن موضوع العنف المنزلي أعدت بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة. |
25 000 dépliants sur la non-violence, la paix et la réconciliation | UN | 000 25 نشرة عن اللاعنف والسلام والمصالحة |
dépliants sur l'éducation des électeurs et l'éducation civique produits et distribués | UN | نشرة عن تثقيف الناخبين والتثقيف المدني أنتجت ووزعت |
Des dépliants informatifs décrivant les changements intervenus avec l'adoption du nouveau Code ont été distribués dans de nombreux ateliers et stages de formation. | UN | ووُزعت في كثير من حلقات العمل والدورات التدريبية النشرات التي تعرض التغيرات في القانون القديم والقانون المنقح. |
Les dépliants sont adressés par poste aux entreprises et aux services administratifs. | UN | وتُرسل النشرات الإعلامية بالبريد إلى مكاتب الأعمال التجارية والمكاتب الإدارية. |
Par exemple, Chypre et l'Espagne ont préparé des dépliants mettant en relief les droits des victimes et des survivantes, ainsi que les voies de recours dont elles disposent. | UN | فعلى سبيل المثال، أعدت قبرص وإسبانيا نشرات موجزة عن حقوق الضحايا والناجيات منه وأساليب اللجوء إلى المحاكم. |
En outre, des dépliants exposant la législation concernant la protection contre la violence au sein de la famille sont publiés. | UN | وصدرت أيضا نشرات تتضمن نصوص القوانين المتعلقة بالعنف داخل الأسرة. |
Les brochures, dépliants et prospectus sont tous gratuits. | UN | وتتوافر جميع الكتيبات والنشرات والمنشورات الإعلامية بالمجان. |
Une soixantaine de bureaux nationaux de statistique ont produit des supports promotionnels, tels que des pages Web, des affiches et des dépliants. | UN | وقام نحو 60 مكتبا إحصائيا وطنيا بإنتاج مواد ترويجية، من قبيل صفحات شبكية وملصقات ونشرات خاصة. |
dépliants d'information sur le VIH, l'égalité des sexes et les droits de l'homme ont été produits. | UN | كراسة تم إنتاجها بشأن التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، والقضايا الجنسانية، وحقوق الإنسان. |
D'autres documents de la CNPCJR, livres, posters, dépliants et brochures ont été largement diffusés. | UN | وتنشر المواد الأخرى التي تصدرها اللجنة الوطنية من قبيل الكتب والملصقات والمنشورات والكتيبات على نطاق واسع. |
Impression de dépliants, de bulletins d'information et d'autres supports d'information. | UN | طباعة الكراسات والرسائل الإخبارية وسائر المواد الإعلامية. |
Élaboration de dépliants d'information juridique et judiciaire sur les droits de l'homme | UN | صياغة مطويات بالمعلومات القانونية والقضائية المتعلقة بحقوق الإنسان |
C'est ainsi qu'environ 2 500 publications, brochures, dépliants, feuillets et autres consacrés à la question ont été distribués gratuitement. | UN | وعلى هذا النحو وزع مجاناً حوالي 2500 من المنشورات والمطويات والوريقات التي خُصصت هي وغيرها لتلك المسألة. |
:: Diffusion d'annonces radiophoniques, de spots télévisés, d'affiches et de dépliants de sensibilisation aux différents aspects des droits de l'enfant; | UN | إعداد فلاشات إذاعية وتلفزيونية وملصقات ومطويات للتوعية بحقوق الطفل تتعلق بمواضيع مختلفة؛ |
i) Lancement d'un programme de sensibilisation comportant des conférences, des dépliants et des programmes télévisés; | UN | `١` برنامج للتوعية، باستخدام المحاضرات والكراسات وبرامج تلفزة؛ |
Documents d'information sur les travaux du sous-programme (notamment brochures, dépliants, documents à exposer et descriptifs de projet) | UN | مواد إعلامية عن عمل البرنامج الفرعي (بما في ذلك الكتيبات والملفات ومواد المعارض والمنشورات الدعائية عن المشاريع) |
De nouveaux dépliants et brochures consacrés au Fonds y sont également publiés. | UN | ويتضمن الموقع كراسات ونشرات جديدة بشأن الصندوق. |