L'Union européenne a prévu un dispositif militaire relais dans la région, en attendant le déploiement d'une force des Nations Unies, pour une période d'une année. | UN | وقد وفر الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا لسد الفجوة في المنطقة ريثما يتم نشر قوة تابعة للأمم المتحدة لمدة سنة واحدة. |
Nous sommes d'accord avec ceux qui arguent que le déploiement d'une force internationale permettrait de faciliter le processus de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | ونحن نميل للاتفاق مع الذين يقولون إن نشر قوة دولية سيساعد على تيسير عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم. |
Nous devons adopter des mesures plus énergiques sur le terrain, notamment le déploiement d'une force internationale placée sous le mandat de l'ONU pour protéger la population civile palestinienne. | UN | ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Les critères proposés par le Secrétaire général pour le déploiement d'une force multinationale sur le terrain méritent notre plein appui. | UN | علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل. |
Par la suite, il a autorisé le déploiement d'une force internationale de sécurité en Afghanistan. | UN | وأذن بعدئذ بنشر قوة أمن دولية في أفغانستان. |
Milosevic est-il prêt à accepter le déploiement d'une force de sécurité internationale? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول نشر قوات أمن دولية؟ |
Aussi, il nous paraît urgent d'appuyer l'appel au déploiement d'une force internationale d'observation lancé par le Secrétaire général de l'ONU pour le suivi de cette situation de conflit. | UN | ولذلك نرى أن هناك حاجة ملحة إلى دعم دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى نشر قوة مراقبين دوليين في حالة الصراع هذه. |
Depuis le déploiement d'une force au Kosovo (KFOR) et la mise en place d'une Administration intérimaire pour le Kosovo (MINUK), la situation dans la province s'est considérablement aggravée. | UN | ومنذ نشر قوة كوسوفو وقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تدهورت الحالة في كوسوفو وميتوهيا تدهورا شديدا. |
Nous espérons par conséquent que la résolution actuellement examinée par le Conseil de sécurité pour le déploiement d'une force d'assistance internationale en matière de sécurité sera adoptée et appliquée rapidement. | UN | لذلك، نأمل أن يعتمد القرار قيد النظر في مجلس الأمن بشأن نشر قوة دولية للمساعدة الأمنية وأن ينفذ على جناح السرعة. |
Le déploiement d'une force internationale de stabilisation apportera une contribution très importante dans le sens d'une transition politique stable en Afghanistan. | UN | وسيكون نشر قوة دولية لتثبيت الاستقرار إسهاما بالغ الأهمية نحو تأمين انتقال سياسي يتسم بالاستقرار في أفغانستان. |
Il soutiendra la sage proposition du Secrétaire général concernant le déploiement d'une force internationale d'interposition. | UN | وستساند اللجنة الاقتراح الحكيم للأمين العام بشأن نشر قوة عازلة دولية. |
En outre, la MONUC assurerait les conditions logistiques nécessaires à Bunia et dans la région en vue d'un éventuel déploiement d'une force internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستكفل البعثة تهيئة الظروف السوقية في بونيا والمنطقة بسبب احتمال نشر قوة دولية. |
Le Conseil de sécurité a reçu une lettre du Secrétaire général demandant le déploiement d'une force internationale d'urgence. | UN | تلقى مجلس الأمن رسالة من الأمين العام تدعو إلى نشر قوة طوارئ دولية محتملة. |
En outre, je recommande le déploiement d'une force de sécurité afin d'assurer la protection des officiers de liaison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصي بنشر قوة أمن بغية توفير الحماية لضباط الاتصال العسكريين. |
À cette fin, le Conseil exécutif a donc demandé instamment au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'autoriser, dans les meilleurs délais, le déploiement d'une force de maintien de la paix au Burundi. | UN | ومن ثم، حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يأذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي. |
L'Organisation des Nations Unies a exprimé son désir d'apporter une aide grâce au déploiement d'une force multinationale de maintien de la paix. | UN | وعبَّرت الأمم المتحدة عن رغبتها في المساعدة بنشر قوة حفظ سلام متعددة الجنسيات. |
C'est pourquoi nous avons appuyé, et continuons de le faire, les appels en faveur du déploiement d'une force multinationale à titre de mesure provisoire, en attendant le renforcement complet de la MONUC. | UN | ولهذا السبب أيدنا ونواصل تأييدنا للنداءات بنشر قوة متعددة الجنسيات كإجراء لسد الفجوة القائمة إلى أن يكتمل تعزيز البعثة. |
— Le déploiement d'une force militaire internationale garantissant la protection de toute la population du Kosovo. | UN | - نشر قوات عسكرية دولية ستضمن حماية سكان كوسوفو في مجملهم. |
Les dirigeants rwandais se sont déclarés favorables au déploiement d'une force neutre, pourvu que les objectifs en demeurent exclusivement humanitaires et que les contingents la constituant proviennent de pays n'ayant pas de visées politiques occultes dans la région. | UN | ورحب الزعيمان بنشر القوة المحايدة، شريطة أن تظل أهدافها إنسانية فقط وأن تكون القوات المكونة لها من بلدان ليس لها برنامج سياسي خفي في المنطقة. |
Certains représentants du Gouvernement, y compris à Khartoum, ont attiré l'attention sur les conséquences négatives que pourrait avoir le déploiement d'une force des Nations Unies. | UN | وحذر بعض المسؤولين، بما في ذلك في الخرطوم، من العواقب السلبية المحتملة لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة. |
Lorsque le Conseil de sécurité entreprend une action ou adopte des mesures comportant le déploiement d'une force de maintien de la paix, un mandat est établi. | UN | وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت. |
Cet accord a institué le déploiement d'une force mixte Tchad-Soudan, estimée à 3 000 hommes, tout le long de la frontière. | UN | وقد نص هذا الاتفاق على انتشار قوة مشتركة بين تشاد والسودان يقدر قوامها بـ 000 3 جندي على امتداد الحدود. |
Mais le Ministre éthiopien des affaires étrangères a affirmé aux ministres que l'Éthiopie n'accepte ni la cessation des hostilités ni le déploiement d'une force d'observation. | UN | بيد أن وزير خارجية إثيوبيا أبلغ الوزراء أن إثيوبيا لا تقبل بوقف اﻷعمال العدائية ونشر قوة مراقبين. |
Plus précisément, avec le déploiement d'une force d'avant-garde, la CEDEAO a pris un rôle de chef de file dans le rétablissement de la normalité au Libéria. | UN | وبالتحديد، فإن نشر القوة الطليعية قد أتاح للجماعة الاقتصادية أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الأمور إلى طبيعتها في ليبريا. |
déploiement d'une force composée en moyenne de : Membres du contingent | UN | تمركز عناصر متوسط قوامها ما يلي: |