ويكيبيديا

    "déploiement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النشر في
        
    • الانتشار في
        
    • الوزع في
        
    • نشرها في
        
    • نشرهم في
        
    • للانتشار في
        
    • الشرطة ونشرها في
        
    • نشر عمليات حفظ السلام في غضون
        
    • للنشر في
        
    • يُنشر في
        
    • لنشرهم في
        
    • إرسالهم في
        
    On a également mis au point une directive et un aide-mémoire relatif à l'application des coefficients délais de déploiement dans les rubriques budgétaires correspondantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية في ما يتعلق بتطبيق عوامل تأخير النشر في بنود الميزانية ذات الصلة.
    En outre, la plupart des policiers n'ont pas les qualifications en matière de planification nécessaires pour prévoir un déploiement dans un environnement difficile. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر معظم أفراد الشرطة إلى مهارات التخطيط اللازمة لتخطيط عمليات النشر في البيئات القاسية.
    Immédiatement ou en même temps que le déploiement dans les zones de rassemblement UN بعد الانتشار في مناطق التجميع مباشرة أو بالتزامن مع ذلك
    Le montant prévu représente le coût des appareils ci-après pour lesquels on a indiqué les dates de déploiement dans la zone de la Mission : UN ويغطي تقدير التكاليف اﻷنواع التالية من طائرات الهليكوبتر، وتبين أدناه تواريخ الوزع في منطقة البعثة:
    Le Traité ABM interdit la mise au point, l'essai et le déploiement dans l'espace d'éléments de défense antimissile. UN ومعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحظر تطوير مكونات الدفاع ضدّ القذائف وتجريبها أو نشرها في الفضاء الخارجي.
    Selon les informations disponibles, la Garde présidentielle en a recruté au moins 35 avant et pendant leur déploiement dans le Haut-Uélé. UN وتشير التقارير إلى أن الحرس الرئاسي جند ما لا يقل عن 35 من هؤلاء الأطفال قبل وأثناء نشرهم في أويلي العليا.
    En novembre, la MINUL s'est essentiellement consacrée à préparer son déploiement dans l'intérieur du pays. UN 5 - وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، ركزت البعثة على الأعمال التحضيرية للانتشار في المناطق الداخلية.
    Après le déploiement dans les opérations de maintien de la paix, plus de 75 000 fiches de fournisseur ont, après nettoyage, été ramenées à environ 7 000 et ont été saisies pour affichage dans le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies et synchronisées avec Umoja. UN وبعد النشر في عمليات حفظ السلام، جرى تنقية ما يزيد على 000 75 سجل من سجلات البائعين وخفض عددها إلى نحو 000 7 سجل تم تحميلها في قاعدة بيانات مورّدي الأمم المتحدة في السوق العالمية ومزامنتها مع نظام أوموجا.
    La MONUC a insisté auprès du Gouvernement de la République démocratique du Congo sur la nécessité de procéder à un tel déploiement dans le contexte du processus de transition et en étroite collaboration avec toutes les parties concernées. UN وتجري البعثة اتصالاتها مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتشديد على ضرورة أن يتم هذه النشر في سياق العملية الانتقالية وبالتنسيق الكامل مع جميع الأطراف المعنية.
    Ayant demandé des explications, le Comité a appris que les moyens aériens de la Mission étaient beaucoup plus intensivement utilisés à l'heure actuelle à cause de l'augmentation de l'effectif des contingents et de la police civile et du déploiement dans l'est du pays. UN ولدى الاستيضاح، أُبلغت اللجنة أن البعثة تقترب حاليا من استخدام كامل طاقتها على الطيران وذلك بسبب النشر الأكثر اكتمالا للقوات والشرطة المدنية، فضلا عن النشر في شرقي البلد.
    2004-2005 (estimation) : déploiement dans les 35 jours UN تقديرات الفترة 2004-2005: النشر في غضون 35 يوما
    déploiement dans les zones de sécurité en Bosnie-Herzégovine UN الانتشار في المناطق الآمنة في البوسنة والهرسك
    L'actuel plan des opérations prévoit aussi, sous réserve de la disponibilité de contingents, un déploiement dans des zones frontalières stratégiques qui pourrait faciliter le retour des réfugiés. UN كما يتوخى التصور الحالي للعمليات الانتشار في مناطق الحدود الرئيسية، رهنا بتوفر الجنود، مما سيسهل عودة اللاجئين.
    Néanmoins, il reste capital de fournir l'appui logistique nécessaire pour mener à bien le déploiement dans les délais et permettre de mener durablement des opérations efficaces. UN غير أن توفير الدعم اللوجستي الكافي يظل أمرا حاسما في ضمان إتمام الانتشار في الوقت المناسب والسماح بإجراء عمليات مستدامة وفعالة.
    déploiement dans les zones de sécurité de Bosnie-Herzégovine UN الوزع في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك
    Le cours de formation préparatoire dure cinq semaines, avant le déploiement dans la zone de la mission, et il est obligatoire pour les policiers qui ont terminé le cours de sélection. UN أما دورة التدريب لمرحلة اﻹعداد فتغطي فترة خمسة أسابيع قبل الوزع في منطقة البعثة، وهي إلزامية للضباط الذين أكملوا بنجاح دورة التدريب لمرحلة الاختيار.
    L'expérience a montré que le mouvement du matériel appartenant aux contingents et du matériel appartenant à l'ONU ne s'arrête pas avec son déploiement dans la zone de la mission. UN وقد أثبتت التجربة أن حركة المعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة لا تتوقف بمجرد نشرها في البعثة.
    Cinquante projets ont ainsi été définis et arrêtés pour renforcer les capacités de ces institutions afin d'en faciliter le déploiement dans le nord. UN وفي وقت لاحق، تم وضع خمسين مشروعا لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون المالية من أجل تيسير نشرها في الشمال
    En outre, 33 observateurs militaires et 24 officiers d'état-major ont reçu des visas d'entrée et sont en cours de déploiement dans la zone de la mission. UN وعلاوة على ذلك، حصل 33 مراقباً عسكرياً و 24 من ضباط الأركان على تأشيرات دخول، ويجري حالياً نشرهم في منطقة البعثة.
    La Représentante spéciale encourage donc les États Membres et les organisations régionales à tirer le maximum de cette formation et à veiller à ce que, avant et pendant leur déploiement dans les opérations de maintien de la paix, les troupes soient formées à la protection des enfants. UN وتشجع الممثلة الخاصة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاستفادة الكاملة من التدريب لضمان أن يتم تدريب القوات على حماية الأطفال قبل مدة نشرهم في عمليات حفظ السلام وخلالها.
    Utilisateurs en ligne en raison du déploiement dans 5 régions UN مستخدما نظرا للانتشار في 5 مناطق موقعــا
    :: Assistance et appui aux services de police sud-soudanais pour les aider à imposer leur autorité dans tout le pays - nécessitant la réintégration et le déploiement dans les capitales des 10 États et dans 32 comtés - en facilitant la planification et le déploiement du personnel de police UN :: توفير المساعدة والدعم لجهاز شرطة جنوب السودان بشأن إحكام سيطرة الشرطة على جميع أنحاء البلد، ويشمل ذلك إعادة إدماج الشرطة ونشرها في 10 عواصم للولايات وفي عدد من المقاطعات يمكن أن يصل إلى 32 مقاطعة، من خلال تيسير عملية التخطيط والنشر المادي لأفراد الشرطة
    Il souligne la nécessité de poursuivre les efforts engagés pour renforcer encore les capacités de l'Organisation en matière de déploiement rapide afin d'atteindre l'objectif du déploiement dans les 30 à 90 jours suivant l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité, conformément à ce qui a été décidé. UN وتشدد اللجنة على ضرورة أن تواصل الجهود الرامية إلى زيادة تحسين قدرات المنظمة على النشر السريع للاستجابة للمطلب المتفق عليه من نشر عمليات حفظ السلام في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما بعد اتخاذ مجلس الأمن قرارا بذلك.
    10 rapports d'évaluation technique du matériel médical dans les opérations et visites médicales préalables au déploiement dans 3 pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police UN إعداد 10 تقارير تقييم طبية تقنية في العمليات الميدانية والقيام بزيارات سابقة للنشر في مجال الخدمات الطبية لـ 3 من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Dans sa résolution 1681 (2006), il a autorisé la reconfiguration de la composante militaire de la MINUEE et, à ce propos, approuvé le déploiement dans le cadre de cette dernière d'un maximum de 2 300 hommes, dont un maximum de 230 observateurs militaires. UN وأذن المجلس في قراره 1681 (2006) بإعادة تشكيل العنصر العسكري للبعثة، ووافق على أن يُنشر في إطار البعثة أفراد يصل عددهم إلى 300 2 فرد، منهم مراقبون عسكريون يصل عددهم إلى 230 مراقبا.
    :: Participation à 11 programmes de perfectionnement visant à renforcer les compétences des membres de la Force de police permanente avant leur déploiement dans les missions UN :: المشاركة في 11 برنامجاً تدريبياً لتنمية المهارات للارتقاء بالمهارات المطلوب توافرها لدى أفراد هيئة الشرطة الدائمة لنشرهم في البعثات الميدانية
    Veuillez indiquer, en monnaie nationale, le coût le plus récent, par personne (2), des analyses de laboratoire (1) indiquées à la question 1 dont bénéficient les membres des contingents avant leur déploiement dans une mission de la paix des Nations Unies. UN مجهري 2 - يرجى بيان أحدث تكلفة للفرد (2) تترتب على إخضاع جنودكم للفحوص المخبرية المنطبقة (1) على النحو المبين في السؤال 1، قبل إرسالهم في إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. ويرجى بيان التكلفة بعملتكم الوطنية فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد