ويكيبيديا

    "déploiement des troupes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشر القوات
        
    • وزع القوات
        
    • بنشر القوات
        
    • بنشر قوات
        
    • نشر تلك القوات
        
    • لنشر القوات
        
    • لنشر قوات
        
    • وزع قوات
        
    • لوزع قوات
        
    Des tensions demeurent à Orahovac, où les habitants albanais bloquent le déploiement des troupes de la KFOR. UN ولا تزال أيضا التوترات قائمة في أوراهوفاتش حيث يعوق السكان المحليون من الألبانيين نشر القوات التابعة لقوة كوسوفو.
    Nombre effectif inférieur au nombre prévu, le déploiement des troupes dans les secteurs ayant connu des retards, et les observateurs militaires n'ayant pu être déployés. UN يرجع انخفاض العدد إلى تأخر نشر القوات في القطاعات، كما لم يكن بالإمكان نشر المراقبين العسكريين.
    Réparation des routes d'accès, de façon à permettre l'utilisation des routes pour le déploiement des troupes et de fournitures pour prévenir les dégâts aux véhicules et aux cargaisons UN إصلاح طرق الوصـل لكفالة الاستخدام التشغيلي للطـرق من أجل نشر القوات واللوازم ولمنع إلحـــاق الضرر بمركبات
    Il pourra transporter des charges palettisées et sera également utilisé pour le déploiement des troupes, des véhicules et du matériel. UN ويمكنها نقل اﻷحمال الموضوعة على منصات نقل وأن تستخدم في وزع القوات والمركبات والمعدات.
    8. Prie le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour fournir les moyens nécessaires au déploiement des troupes et de prendre toutes les mesures voulues pour remettre en état l'infrastructure requise pour les besoins opérationnels de la Mission; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لتوفير المرافق اللازمة للتعجيل بنشر القوات وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لإصلاح الهياكل الأساسية اللازمة للاحتياجات التشغيلية للبعثة؛
    Le Secrétariat fait tout son possible pour que les mémorandums d'accord soient signés avant le déploiement des troupes. UN تسعى الأمانة العامة إلى كفالة التوقيع على مذكرات التفاهم قبل نشر القوات في إطار العملية.
    En outre, les dépenses ont été moins importantes que prévu au titre du soutien autonome en raison de retards dans le déploiement des troupes. UN بالإضافة إلى ذلك، نشأت الوفورات أيضا عن انخفاض احتياجات الاكتفاء الذاتي بسبب التأخر في نشر القوات.
    Le déploiement des troupes de part et d'autre rend insensé l'arrêt de la Cour. UN والحق أن هذه المشكلة ما كانت لتتطلب تعبئة القوات وإلا لما كنا احتكمنا الى محكمة العدل الدولية أصلا ثم إن نشر القوات من جانب أو آخر يفقد حكم المحكمة معناه.
    Selon une opinion, afin de faire face à la complexité et à la difficulté du mécanisme opérationnel, il conviendrait de nommer rapidement le commandant de la force, son adjoint et autres membres du personnel, avec l'agrément des parties concernées, qui devraient déterminer les buts et objectifs opérationnels et superviser le déploiement des troupes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الوفاء بمتطلبات اﻵلية التنفيذية المعقدة والصعبة يقتضي البت مبكرا في تعيين قائد القوة ونائب قائد القوة وغيرهما من الموظفين، مع الحصول على موافقة اﻷطراف المعنية، وأن يقوم هؤلاء بتحديد المقاصد واﻷهداف التنفيذية، فضلا عن ممارستهم اﻹشراف على نشر القوات.
    Il faudrait donc que l'Accord soit sanctionné par le Parlement et il s'ensuivrait des retards inutiles dans le déploiement des troupes. UN ويمكن أن يعني ذلك إجازة الاتفاق من خلال قانون يتخذه البرلمان. وتترتب على مثل هذا اﻹجراء تأخيرات لا مبرر لها في نشر القوات.
    Les missions ont insisté particulièrement sur leurs dilemmes et les arbitrages qu'elles ont dû faire lors du déploiement des troupes. UN ٤٦ - وتحدثت البعثات على وجه التحديد عن الخيارات الصعبة والمفاضلات التي تطرح أمامها عند نشر القوات.
    En outre, la mesure autorisant le déploiement des troupes avant la signature d'un mémorandum d'accord avec les pays qui fournissent des contingents n'est pas exceptionnelle car elle a maintes fois été mise en œuvre dans le passé. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن ممارسة المرونة في نشر القوات قبل توقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات إجراء استثنائيا، حيث كانت هي الممارسة المتبعة في ما مضى لتكوين القوات.
    La Mission s'est installé des locaux (dont elle a assuré le fonctionnement) à Monrovia, dans 4 secteurs, et dans 8 seulement des 15 comtés, le déploiement des troupes dans les secteurs ayant connu des retards UN تم تأسيس وإدارة مقار البعثة في منروفيا، وفي 4 قطاعات، و 8 مقاطعات فحسب من بين 15 مقاطعة نتيجة لتأخر نشر القوات في القطاعات
    Elles ont également manifesté leur inquiétude devant les dégâts causés à l'environnement par le déploiement des troupes russes sur leurs territoires. UN وأعربت أيضا استونيا ولاتفيا عن قلقهما بشأن الضرر البيئي الناجم عن وزع القوات الروسية على أراضيهما.
    Cela aurait une incidence non seulement sur les montants prévus pour le remboursement des contingents mais aussi sur de nombreuses autres rubriques qui découlent du déploiement des troupes ou y sont liées. UN وسيؤثر ذلك ليس فقط على المبالغ المدرجة في الميزانية فيما يتعلق بتسديد تكلفة القوات بل أيضا على بنود أخرى عديدة مستمدة من وزع القوات أو تتوقف عليه.
    127. Certes, le déploiement des troupes locales dans les camps a permis aux réfugiés de retrouver un calme relatif qui a suivi l'amélioration des conditions alimentaires et sanitaires. UN ٧٢١- إن وزع القوات المحلية في المخيمات سمح قطعاً بعودة الهدوء نسبيا إلى اللاجئين نتيجة لتحسن اﻷوضاع الغذائية والصحية.
    8. Prie le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour fournir les moyens nécessaires au déploiement des troupes et de prendre toutes les mesures voulues pour remettre en état l'infrastructure requise pour les besoins opérationnels de la Mission ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لتوفير المرافق اللازمة للتعجيل بنشر القوات وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لإصلاح الهياكل الأساسية اللازمة للاحتياجات التشغيلية للبعثة؛
    Le Conseil a demandé au Président de la Commission et au Médiateur de prendre les mesures nécessaires pour accélérer le déploiement des troupes sud-africaines appelées à intégrer l'Équipe spéciale, en consultation avec les parties à l'Accord. UN وطلب المجلس إلى رئيس اللجنة والميسر اتخاذ الخطوات اللازمة للتعجيل بنشر قوات جنوب أفريقيا كجزء من فرقة العمل الخاصة، وذلك بالتشاور مع طرفي الاتفاق.
    Prenant note des engagements pris par les pays qui fournissent des contingents en faveur de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), et encourageant le déploiement des troupes afin que la MINUS soit en mesure d'apporter en temps utile son soutien à la mise en œuvre de l'Accord de paix global, UN وإذ يعرب عن تقديره لالتزامات البلدان المساهمة بقوات لدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإذ يشجع على نشر تلك القوات لتمكين البعثة من دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في حينه،
    13. Afin d'exercer l'intégralité de ces fonctions, l'ONURC aura le contrôle exclusif de la zone située entre les lignes avancées de déploiement des troupes, établira des postes fixes et effectuera des patrouilles à pied, motorisées et héliportées. UN ١٣ - بغية تأدية هذه المهام على نحو كامل، تتمتع عملية أنكرو وحدها بحق السيطرة على المنطقة الواقعة بين الخطين المتقدمين لنشر القوات وتنشئ مواقع ثابتة وتضطلع بدوريات راجلة وبالمركبات وبالهليكوبتر.
    Dans ce cadre, il convient de noter que les Présidents Bozizé et Déby Itno sont favorables au déploiement des troupes des Nations Unies à leurs frontières avec le Soudan. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الإطار أن الرئيسين بوزيزي وديبي مستعدان لنشر قوات تابعة للأمم المتحدة على حدودهما مع السودان.
    Parmi ces mesures, il convient de mentionner le projet de création d'une opération de maintien de la paix, qui a échoué pour faire place au déploiement des troupes locales. UN ومن بين هذه التدابير، تجدر اﻹشارة إلى مشروع إنشاء عملية لحفظ السلام، فشلت ليحل محلها وزع قوات محلية.
    En raison de la brève suspension des préparatifs de déploiement des troupes des Nations Unies, en vue de réévaluer la situation, nous avons déjà pris un léger retard sur le calendrier original. UN وقد كان من شأن التوقف الوجيز في اﻷعمال التحضيرية لوزع قوات اﻷمم المتحدة بما يسمح بإعادة تقييم الحالة أنه أدى بالفعل إلى حدوث بعض التأخير في تنفيذ الجدول الزمني اﻷصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد