ويكيبيديا

    "déploiement initial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النشر الأولي
        
    • النشر الأوَّلي
        
    • الوزع اﻷولي
        
    • للنشر الأوَّلي
        
    • ونشرها الأولي
        
    • نشرها الأولي
        
    • الوزع المبدئي
        
    • بالنشر الأولي
        
    • بدء نشر
        
    • مرحلة الانتشار الأولي
        
    déploiement initial, relève et reconduction dans leurs fonctions de 16 000 membres de la Police des Nations Unies, y compris des membres d'unités de police constituées, pour 18 missions UN النشر الأولي لـما مجموعه 000 16 شرطي من أفراد شرطة الأمم المتحدة ومناوبتهم وتمديد خدمتهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة في 18 بعثة ميدانية
    Plus de 3 000 d'entre eux ont été reconduits dans leurs fonctions à l'issue de leur déploiement initial. UN ومددت خدمة ما يزيد على 000 3 فرد من أفراد الشرطة بعد النشر الأولي
    Plus de 2 300 policiers ont été prolongés après leur déploiement initial. UN ومددت خدمة ما يزيد على 300 2 من ضباط الشرطة بعد النشر الأولي
    L'ONU ne prend à sa charge que le coût du transport par voie terrestre, lors du déploiement initial et du redéploiement ultérieur du matériel, afférent aux quantités de matériel majeur visées dans le mémorandum d'accord, ainsi qu'au surstockage de 10 % au maximum autorisé au titre du dépannage. UN والأمم المتحدة مسؤولة فقط عن سداد تكاليف النقل الداخلي عند النشر الأوَّلي للمعدَّات وإعادتها إلى الوطن فيما بعد وذلك بالنسبة لمستويات المعدَّات الرئيسية المحدَّدة في مذكرة التفاهم، بالإضافة إلى المركبات الإضافية، وذلك بحد أقصى نسبته 10 في المائة من تلك المستويات المأذون بها.
    La MINUAR II devrait être dotée d'un mandat de six mois à compter de la date du déploiement initial, étant entendu que le Conseil l'examinerait selon que de besoin et, en particulier, après un accord de cessez-le-feu. UN وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Plusieurs facteurs ont contribué au déploiement initial relativement rapide de la mission préparatoire. UN وهناك عدة عوامل ساهمت في النشر الأولي السريع نسبيا للبعثة المتقدمة.
    Les retards excessifs au niveau du déploiement initial des observateurs militaires des Nations Unies pourraient être réduits en introduisant un fichier du personnel à disposition contenant les noms des candidats nationaux qualifiés. UN ويمكن الحد من التأخير المفرط في النشر الأولي للمراقبين بإدخال العمل بقائمة احتياطية للمرشحين الوطنيين المؤهلين.
    Le matériel de remplacement est traité comme un matériel déployé dans le cadre du déploiement initial du contingent dans la zone de la mission considérée; UN وتعامل المعدات البديلة كما لو كانت معدات يجري نشرها خلال النشر الأولي للوحدة إلى منطقة البعثة.
    :: déploiement initial, relève et prolongation de 15 000 agents de la police des Nations Unies, y compris des membres d'unités de police constituées, dans 19 opérations de paix, y compris les missions politiques spéciales UN :: النشر الأولي لـ 000 15 من أفراد شرطة الأمم المتحدة ومناوبتهم وتمديد مدة خدمتهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة، في 19 عملية سلام، بما فيها البعثات السياسية الخاصة
    D'importantes campagnes de recrutement sont menées aux niveaux national et international, le déploiement initial de l'Opération demeurant l'objectif prioritaire. UN يجري بذل جهود مكثفة لتعيين موظفين وطنيين ودوليين، مع بقاء التركيز منصبا على النشر الأولي لهذه العملية
    Cette autorisation d'engagement de dépenses doit permettre d'assurer le déploiement initial, au 30 juin 2009, de 4 250 membres des contingents. UN وتغطي سلطة الدخول في التزامات عملية النشر الأولي بحلول 30 حزيران/يونيه 2009 لعدد 250 4 فرداً من أفراد الوحدات العسكرية.
    Ce déploiement initial à petite échelle permettrait de tester le fonctionnement du système et de régler, dans des conditions relativement faciles à gérer, les problèmes qui apparaissent inévitablement lors de tout nouveau déploiement. UN وسيتيح النشر الأولي على نطاق أصغر تجربة النظام من الناحية التشغيلية، وتسوية المسائل التي تثار دائما في أي عملية نشر جديدة، في بيئة يمكن ضبطها بشكل أيسر.
    La Force devrait s'assurer que le plan de dotation en matériel a bien été établi et présenté à l'appui du déploiement initial. UN وينبغي لها أن تتأكد من إعداد وتقديم خطة موازية لتوفير الموارد المادية من أجل دعم النشر الأولي لقدرة الشرطة الدائمة.
    Le déploiement initial des officiers de liaison militaire a été suivi du désengagement des forces militaires des parties qui ont quitté la ligne d'affrontement et se sont repliées sur de nouvelles positions défensives. UN تبع النشر الأولي لضباط الاتصال العسكريين، فض الاشتباك بين القوات العسكرية للأطراف وانتقالها من خط المواجهة إلى مواقع دفاعية.
    Ce déploiement initial est souvent suivi d'une série d'affectations de courte durée, jusqu'à ce que les postes soient pourvus sur une base régulière. UN ويتبع النشر الأولي لفريق الاستجابة لإدارة الطوارئ غالبا سلسلة من المهام المتتالية القصيرة الأجل التي يكلف بها الموظفون إلى حين اتخاذ إجراءات التعيين العادية.
    Grâce au déploiement initial de 64 militaires et du matériel de la compagnie du génie, la Mission s'est dotée de moyens critiques pour sa phase initiale de démarrage. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح النشر الأولي لـ 64 فرداً من الأفراد العسكريين مع معداتهم ذات الصلة، المقدمين من السَّرية الهندسية، قدراتٍ هندسية حاسمة بالنسبة إلى البعثة في المرحلة الأولية من بدء عملها.
    L'ONU ne prend à sa charge que le coût du transport par voie terrestre, lors du déploiement initial et du redéploiement ultérieur du matériel, afférent aux quantités de matériel majeur visées dans le mémorandum d'accord, ainsi qu'au surstockage de 10 % au maximum autorisé au titre du dépannage. UN والأمم المتحدة مسؤولة فقط عن سداد تكاليف النقل الداخلي عند النشر الأوَّلي للمعدَّات وإعادتها إلى الوطن فيما بعد وذلك بالنسبة لمستويات المعدَّات الرئيسية المحدَّدة في مذكرة التفاهم، بالإضافة إلى المركبات الإضافية، وذلك بحد أقصى نسبته 10 في المائة من تلك المستويات المأذون بها.
    11. L'on prévoit que le déploiement initial des forces de maintien de la paix de la CEI aura lieu très bientôt. UN ١١ - ومن المتوقع أن يتم الوزع اﻷولي لقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في المستقبل القريب جدا.
    Les dépenses afférentes au transport du matériel léger, des pièces de rechange et des articles consomptibles associés au soutien logistique autonome, à l'exception des frais engagés au titre du déploiement initial et du redéploiement, ne sont pas remboursables dans la mesure où les taux applicables au soutien logistique autonome englobent un facteur de transport de 2 % destiné à dédommager le pays contributeur de ces dépenses. UN 24 - لا تسدَّد تكلفة نقل المعدَّات الثانوية وقطع الغيار والأصناف الاستهلاكية المرتبطة بالاكتفاء الذاتي، خلاف التكاليف المتكبَّدة للنشر الأوَّلي والإعادة إلى الوطن، وذلك لأن معدلات الاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل إلى نسبة 2 في المائة كمعامِل نقل وذلك للتعويض عن تلك النفقات().
    Il estimait qu'après le déploiement initial d'une mission, le Conseil assurait un suivi très insuffisant et qu'il ne surveillait pas de près ce qui se passait sur le terrain. UN واعتبر أن أداء المجلس رديء للغاية في متابعة بعثة ما عقب نشرها الأولي وفي مواصلة التركيز على ما يجري على أرض الواقع.
    Comme on l'a vu à la section II ci-dessus, le déploiement initial de la MINUAR a eu lieu pour l'essentiel dans les délais prévus. UN وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه فقد سار الوزع المبدئي لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وفق الجدول إلى حد كبير.
    Ce montant doit également permettre de couvrir les dépenses afférentes au déploiement initial de matériel appartenant aux Nations Unies et d'autres services de fret, compte tenu de l'ampleur de la zone de la Mission et des difficultés logistiques rencontrées dans l'acheminement du matériel dans cette zone. UN 23 - وتغطي أيضا التكاليف التقديرية تكاليف الاحتياجات المتعلقة بالنشر الأولي للمعدات المملوكة للأمم المتحدة وخدمات الشحن الأخرى، مع مراعاة اتساع منطقة البعثة والصعوبات اللوجستية في نقل المعدات في منطقة البعثة.
    Il reste encore beaucoup à faire, mais des progrès considérables ont été accomplis dans la stabilisation d'Haïti depuis le déploiement initial de la MINUSTAH en 2004. UN 64 - ورغم أن التحديات لا تزال قائمة، فقد تحقق تقدم ملحوظ على طريق الاستقرار في هايتي منذ بدء نشر البعثة فيها.
    On s'emploie actuellement à mettre sur pied des plans d'intervention afin de gérer lesrisques associés aux lacunes éventuelles de la comptabilisation des biens lors du déploiement initial. UN ويجري وضع خطط للطوارئ لإدارة المخاطر المرتبطة بالتسجيل غير المكتمل للأصول، والتي قد تحدث خلال مرحلة الانتشار الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد