ويكيبيديا

    "déployés par l'état partie dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تبذلها الدولة الطرف في
        
    • التي بذلتها الدولة الطرف في
        
    • التي تبذلها الدولة في
        
    165. Tout en notant les efforts déployés par l'État partie dans ce domaine, le Comité recommande: UN 165- واللجنة إذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد توصي بما يلي:
    55. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de la santé, dont l'accès gratuit aux services sanitaires. UN 55- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ميدان الصحة، ولا سيما إتاحة خدمات الرعاية الصحية مجاناً.
    922. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le domaine des soins de santé primaires qui améliorent les chances de survie et de développement des enfants. UN 922- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال خدمات الرعاية الصحية الأساسية التي تُحسّن فرص بقاء ونمو الأطفال.
    Tous les interlocuteurs ont insisté sur l'absence d'obstacles à son procès et souligné les efforts considérables déployés par l'État partie dans ce domaine. UN وأكد جميع من تحدثت إليهم البعثة عدم وجود أية عراقيل لإجراء المحاكمة وشددوا على الجهود الجبارة التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Tous les interlocuteurs ont insisté sur l'absence d'obstacles à son procès et souligné les efforts considérables déployés par l'État partie dans ce domaine. UN وأكد جميع من تحدثت إليهم البعثة عدم وجود أية عراقيل لإجراء المحاكمة وشددوا على الجهود الجبارة التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    1434. Le Comité exprime sa satisfaction devant les efforts déployés par l'État partie dans le domaine des réformes législatives. UN 1434- تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    922. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le domaine des soins de santé primaires qui améliorent les chances de survie et de développement des enfants. UN 922- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال خدمات الرعاية الصحية الأساسية التي تُحسّن فرص بقاء ونمو الأطفال.
    12. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de l'éducation, en particulier de la création de 16 nouvelles universités situées dans chacun des départements du pays ainsi que du nombre accru de femmes inscrites dans les établissements d'éducation à tous les niveaux. UN 12- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ميدان التعليم، وخاصة إنشاء 16 جامعة جديدة، تقع في كل ولاية من ولايات البلد، وبزيادة التحاق المرأة بجميع مستويات التعليم.
    55. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts substantiels déployés par l'État partie dans le domaine de la santé, et en particulier des programmes concernant la malnutrition générale, aiguë et chronique, la mortalité des moins de 5 ans et la vaccination. UN 55- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المتعددة التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الصحة خصوصاً ما يتعلق بانتشار حالات سوء التغذية الحادة والمزمنة، ووفيات الأطفال دون سن الخامسة، وبرامج التطعيم.
    Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de l'éducation, en particulier de la création de seize nouvelles universités, situées dans chacun des départements du pays, ainsi que du nombre accru de femmes inscrites dans les établissements d'éducation à tous les niveaux. UN 299- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ميدان التعليم، وخاصة إنشاء 16 جامعة جديدة، تقع في كل ولاية من ولايات البلد، وبزيادة التحاق المرأة بجميع مستويات التعليم.
    36. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie dans le secteur de la santé, qui ont abouti à l'adoption du Plan décennal pour la santé (2006-2015), mais demeure préoccupé : UN 36 - تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاع الصحة عن طريق اعتماد الخطة العشرية للصحة (2006-2015)، ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يلي:
    9) Le Comité prend note des efforts considérables déployés par l'État partie dans la lutte contre la violence familiale mais demeure préoccupé par l'impunité dont continuent de bénéficier les auteurs de violences du fait du taux élevé de retraits des plaintes et du petit nombre de condamnations. UN 9) وتلاحظ اللجنة الجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف في مكافحة العنف المنزلي، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار الإفلات من العقاب الذي يعزى إلى ارتفاع معدلات سحب الشكاوى وقلة أحكام الإدانة.
    Malgré les efforts déployés par l'État partie dans le domaine de l'éducation, le Comité constate que le taux d'alphabétisation féminine demeure faible, de même que la scolarisation des filles, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, et que le taux d'abandon pour cause de grossesse est élevé chez les filles scolarisées. UN 246- ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التعليم، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لتعلم الكتابة والقراءة في أوساط الإناث، وتدني نسبة التحاق البنات بالمدارس في المناطق الريفية والحضرية وارتفاع نسبة الانقطاع عن الدراسة بسبب الحمل.
    Malgré les efforts déployés par l'État partie dans le domaine de l'éducation, le Comité constate que le taux d'alphabétisation féminine demeure faible, de même que la scolarisation des filles, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, et que le taux d'abandon pour cause de grossesse est élevé chez les filles scolarisées. UN 246- ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التعليم، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لتعلم الكتابة والقراءة في أوساط الإناث، وتدني نسبة التحاق البنات بالمدارس في المناطق الريفية والحضرية وارتفاع نسبة الانقطاع عن الدراسة بسبب الحمل.
    1434. Le Comité exprime sa satisfaction devant les efforts déployés par l'État partie dans le domaine des réformes législatives. UN 1434- تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    416. Le Comité exprime sa satisfaction devant les efforts déployés par l'État partie dans le domaine des réformes législatives. UN 416- تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    La réponse devrait exposer les efforts déployés par l'État partie dans la coopération transfrontière visant à prévenir et à éliminer le trafic. UN وينبغي أن يبين الرد الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال التعاون العابر للحدود من أجل منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه.
    Tous les interlocuteurs ont insisté sur l'absence d'obstacles à son procès et souligné les efforts considérables déployés par l'État partie dans ce domaine. UN وأكد جميع من تحدثت إليهم البعثة على عدم وجود أية عراقيل لإجراء المحاكمة وشددوا على الجهود الكبيرة التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    191. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le secteur de l'éducation en vue de combattre la ségrégation raciale, d'assurer l'utilisation des langues minoritaires et de faire figurer l'enseignement des droits de l'homme dans les cursus par des méthodes novatrices. UN 191- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في إطار النظام التعليمي للحد من العزل العنصري، وبدء استخدام لغات الأقليات وإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية بوسائل ابتكارية.
    191. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le secteur de l'éducation en vue de combattre la ségrégation raciale, d'assurer l'utilisation des langues minoritaires et de faire figurer l'enseignement des droits de l'homme dans les cursus par des méthodes novatrices. UN 191- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في إطار النظام التعليمي للحد من العزل العنصري، وبدء استخدام لغات الأقليات وإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية بوسائل ابتكارية.
    623. Le Comité note les efforts déployés par l'État partie dans le domaine des services de soins de santé primaire. UN 623- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة في مجال خدمات الرعاية الصحية الأولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد