ويكيبيديا

    "déployés par l'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تبذلها اليونيسيف
        
    • التي بذلتها اليونيسيف
        
    Les efforts extraordinaires déployés par l'UNICEF pour la protection de l'enfance ont aussi été salués. UN كما تم الاعتراف بالجهود الكبيرة التي تبذلها اليونيسيف لضمان حماية الأطفال.
    Il a demandé aux partenaires et aux donateurs d'accorder leur soutien aux efforts déployés par l'UNICEF pour améliorer la vie des enfants au Burkina Faso. UN وناشد الشركاء والمانحين دعم الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتحسين حياة الأطفال في بوركينا فاسو.
    D'autres ont souhaité obtenir des informations supplémentaires sur les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer ses capacités à tous les niveaux, y compris en matière d'évaluation des programmes humanitaires dans les situations d'urgence. UN وذكرت وفود أخرى أنها ترحب بتلقي أي معلومات إضافية عن الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز قدرتها في المنظمة، على جميع مستوياتها، ولا سيما القدرة على تقييم البرامج الإنسانية التي تنفذ في حالات الطوارئ.
    La délégation du pays a exprimé la gratitude du Gouvernement burundais face aux efforts déployés par l'UNICEF et d'autres acteurs dans le pays. UN وأعرب وفد البلد عن تقدير حكومته للجهود التي تبذلها اليونيسيف وغيرها في البلد.
    Toutefois, en dépit de tous les efforts déployés par l'UNICEF, aucun progrès notable n'a été constaté sur le plan de l'accès des filles à l'éducation sur un pied d'égalité avec les garçons. UN بيد أنه بالرغم من الجهود المضنية التي بذلتها اليونيسيف لم يتحقق تقدم يذكر في تحسين فرص حصول الإناث على التعليم النظامي.
    Elles ont pris acte avec satisfaction des efforts déployés par l'UNICEF pour adopter une approche globale de la gestion des risques. UN ورحب بعض المتكلمين بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لاعتماد نهج شامل لإدارة المخاطر.
    Les délégations ont en règle générale bien accueilli les efforts déployés par l'UNICEF pour donner suite à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأعربت الوفود عن سرورها عموما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Les délégations ont en règle générale bien accueilli les efforts déployés par l'UNICEF pour donner suite à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأعربت الوفود عن سرورها عموما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Les délégations ont en règle générale bien accueilli les efforts déployés par l'UNICEF pour donner suite à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأعربت الوفود عن سرورها عموما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Elles se sont félicitées des efforts déployés par l'UNICEF pour que les droits de l'enfant soient considérés comme hautement prioritaires dans toutes les activités des Nations Unies. UN ولاحظوا مع التقدير الجهود التي تبذلها اليونيسيف لضمان إيلاء حقوق اﻷطفال اﻷولوية في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Elles se sont félicitées des efforts déployés par l'UNICEF pour que les droits de l'enfant soient considérés comme hautement prioritaires dans toutes les activités des Nations Unies. UN ولاحظوا مع التقدير الجهود التي تبذلها اليونيسيف لضمان إيلاء حقوق اﻷطفال اﻷولوية في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance des efforts déployés par l'UNICEF dans le domaine de l'éducation lors des situations d'urgence et s'y sont associées. UN 250- وأيد بعض الوفود أهمية الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتوفير التعليم خلال حالات الطوارئ وشددوا عليها.
    Un certain nombre de délégations se sont félicitées des efforts qui ont été déployés par l'UNICEF pour promouvoir l'Initiative 20/20. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للجهود التي تبذلها اليونيسيف في الترويج للمبادرة ٢٠/٢٠.
    Ces deux derniers éléments revêtaient une importance cruciale pour l'efficacité et la durabilité à long terme des efforts de collecte de fonds déployés par l'UNICEF et d'autres fonds et programmes. UN وهذه المسائل اﻷخيرة تتسم بأهمية أساسية في ضمان الفعالية والاستدامة على اﻷجل الطويل للجهود التي تبذلها اليونيسيف والصناديق والبرامج اﻷخرى في مجال جمع اﻷموال.
    Un certain nombre de délégations se sont félicitées des efforts qui ont été déployés par l'UNICEF pour promouvoir l'Initiative 20/20. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للجهود التي تبذلها اليونيسيف في الترويج للمبادرة ٢٠/٢٠.
    Ces deux derniers éléments revêtaient une importance cruciale pour l'efficacité et la durabilité à long terme des efforts de collecte de fonds déployés par l'UNICEF et d'autres fonds et programmes. UN وهذه المسائل اﻷخيرة تتسم بأهمية أساسية في ضمان الفعالية والاستدامة على اﻷجل الطويل للجهود التي تبذلها اليونيسيف والصناديق والبرامج اﻷخرى في مجال جمع اﻷموال.
    Ces deux derniers éléments revêtaient une importance cruciale pour l’efficacité et la durabilité à long terme des efforts de collecte de fonds déployés par l’UNICEF et d’autres fonds et programmes. UN وهذه المسائل اﻷخيرة تتسم بأهمية أساسية للفعالية والاستدامة الطويلتي اﻷجل لجهود جمع اﻷموال التي تبذلها اليونيسيف والصناديق والبرامج اﻷخرى.
    76. La majorité des délégations ont loué les efforts déployés par l'UNICEF pour subvenir aux besoins des femmes et des enfants dans les situations d'urgence. UN ٧٦ - وأثنت أغلبية الوفود على الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتلبية احتياجات النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ.
    Le Comité a pris note des efforts déployés par l'UNICEF pour procéder à un inventaire de ses biens fonciers et en rapprocher les résultats des éléments d'actifs s'y rapportant. UN 39 - ولاحظ المجلس الجهود التي بذلتها اليونيسيف للقيام بجرد ممتلكاتها العقارية والتوفيق بينها وبين سجلات أصولها ذات الصلة.
    b) Protection de l'enfant. Les efforts déployés par l'UNICEF dans ce domaine ont été satisfaisants. UN (ب) حماية الطفل: اتسمت الجهود التي بذلتها اليونيسيف بأنها مرضية.
    Des délégations ont réaffirmé l'importance de la programmation commune et se sont félicitées des efforts déployés par l'UNICEF dans ce domaine, du fait de sa contribution à la réforme de l'Organisation et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres engagements. UN 46 - وأكد أعضاء الوفود من جديد أهمية البرمجة المشتركة وأثنوا على الجهود التي بذلتها اليونيسيف في هذا المجال، واعتبروا ذلك مهما من أجل إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد