ويكيبيديا

    "déployés par le département" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تبذلها الإدارة
        
    • التي تبذلها إدارة
        
    • التي بذلتها الإدارة
        
    • التي بذلتها إدارة
        
    Les efforts déployés par le Département en matière de planification de la relève sont entravés par le manque de ressources budgétaires et dépendent en grande mesure de la bonne volonté des fonctionnaires des services linguistiques. UN أما الجهود التي تبذلها الإدارة في التخطيط لتعاقب الموظفين فيعوقها عدم وجود موارد لهذا الغرض في الميزانية وتعتمـد إلى حد كبير على الجهود الطوعية من جانب موظفي اللغات.
    Le BSCI se félicite des efforts actuellement déployés par le Département pour mettre à jour et améliorer ses directives et instructions et suggère que le Département s'efforce aussi de corriger les lacunes susmentionnées. UN ويسلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالجهود التي تبذلها الإدارة حاليا لاستكمال وتحسين نظام توجيهاتها، ويعتقد المكتب أن تصحيح أوجه القصور هذه ينبغي أن يكون جزءا من ذلك الجهد.
    L'opinion a été émise que les efforts déployés par le Département pour respecter le multilinguisme étaient insuffisants et des questions ont été posées sur les mesures supplémentaires qu'il prenait pour garantir la parité des langues. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجهود التي تبذلها الإدارة حاليا من أجل مراعاة تعدد اللغات جهود غير كافية وطُرحت استفسارات بشأن التدابير الإضافية التي اتخذتها الإدارة لكفالة التكافؤ بين اللغات.
    Il a également salué les efforts déployés par le Département des affaires de désarmement dans le domaine du désarmement. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح في ميدان نزع السلاح.
    Il a également salué les efforts déployés par le Département des affaires de désarmement dans le domaine du désarmement. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح في ميدان نزع السلاح.
    Plusieurs orateurs ont salué les efforts déployés par le Département. UN وأعرب بضعة متحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الإدارة.
    Il a salué les efforts déployés par le Département des affaires de désarmement, en particulier ses travaux sur les armes de destruction massive. UN وأُعرب عن التقدير للجهود التي بذلتها إدارة شؤون نزع السلاح، وخاصة أعمالها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Des précisions ont été demandées sur les efforts déployés par le Département en vue d'améliorer le respect des délais de présentation des rapports budgétaires et des états des incidences sur le budget-programme à la Cinquième Commission. UN وطُلب توضيح بشأن الجهود التي تبذلها الإدارة للتقليل من حالات التأخر في تقديم تقارير الميزانية والبيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة.
    Les efforts continus déployés par le Département pour renforcer l'exécution des programmes et gagner en efficacité, grâce au réaménagement des structures organisationnelles et à d'autres mesures, portent leurs fruits. UN 90 - تتحقق النتائج بفضل الجهود التي تبذلها الإدارة بشكل متواصل من أجل تعزيز تنفيذ البرامج وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة من خلال المواءمة التنظيمية والتدابير الأخرى.
    L'opinion a été émise que les efforts déployés par le Département pour respecter le multilinguisme étaient insuffisants et des questions ont été posées sur les mesures supplémentaires qu'il prenait pour garantir la parité des langues. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجهود التي تبذلها الإدارة حاليا من أجل مراعاة تعدد اللغات جهود غير كافية وطُرحت استفسارات بشأن التدابير الإضافية التي اتخذتها الإدارة لكفالة التكافؤ بين اللغات.
    L'orateur se réjouit des efforts déployés par le Département à cet égard et espère qu'ils aideront les derniers peuples coloniaux à exercer leur droit à l'autodétermination. UN والجهود التي تبذلها الإدارة في هذا الشأن خليقة بالترحيب، ومن المأمول فيه أن تفضي هذه الجهود إلى مساعدة آخر الشعوب المستعمرة على ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Il a été pris note des efforts déployés par le Département pour définir les produits devenus sans objet, dont l'utilité est marginale ou qui sont inefficaces. UN وأُشير إلى الجهود التي تبذلها الإدارة في تحديد المخرجات العقيمة الجدوى، أو ذات الفائدة الهامشية، أو غير الفعالة بطبيعتها.
    Il a été pris note des efforts déployés par le Département pour définir les produits qui étaient devenus sans objet, dont l'utilité était marginale ou qui étaient inefficaces. UN وأُشير إلى الجهود التي تبذلها الإدارة في تحديد المخرجات العقيمة الجدوى، أو ذات الفائدة الهامشية، أو غير الفعالة بطبيعتها.
    Certes, il y avait lieu de reconnaître les efforts considérables déployés par le Département pour respecter les dates limites prescrites, mais la situation était loin d'être parfaite. UN وبالرغم من الإعراب عن التقدير للجهود الكبيرة التي تبذلها الإدارة لاحترام المواعيد النهائية المقررة، فإن الوضع أبعد ما يكون عن المثالية.
    Nous saluons les efforts louables de concertation déployés par le Département des affaires politiques dans le cadre de l'élaboration de ce rapport. UN ونحن نرحب بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية لتعزيز الحوار وذلك بتقديم مشروع هذا التقرير.
    À cet égard, il apprécie les efforts déployés par le Département de l'information, et souligne qu'il conviendrait d'augmenter les ressources dont il dispose. UN وفي هذا الصدد، تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون اﻹعلام، وتؤكد أنه تجدر زيادة الموارد المتاحة لها.
    Le Comité salue les efforts appréciables déployés par le Département de l'appui aux missions pour réaliser des économies et réduire les taux de vacance de postes des missions. UN يقدّر المجلس الجهود الإيجابية التي تبذلها إدارة الدعم الميداني لتوفير الموارد والتقليل من معدلات الشواغر في البعثات.
    Le Comité a pris acte des efforts déployés par le Département en ce qui concerne la gestion des rations dans diverses missions. UN 293- لاحظ المجلس الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة حصص الإعاشة في بعثات مختلفة.
    Elle s'est donc félicitée des efforts déployés par le Département de l'information pour diffuser des émissions sur des stations de radio. UN وفي ذلك الصدد، رحبت المتكلمة بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتوزيع البرامج مباشرة على محطات البث.
    Certaines initiatives récentes comme la mise au point de l’indice de vulnérabilité et les efforts déployés par le Département des affaires économiques et sociales ainsi que par le PNUD pour mobiliser des ressources supplémentaires destinées à des projets sont cependant encourageantes. UN ومع ذلك، يمكن النظر بتفاؤل إلى المبادرات اﻷخيرة مثل وضع مؤشر للضعف والجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعبئة موارد إضافية للمشاريع.
    Le Comité a pris acte des efforts déployés par le Département en ce qui concerne la gestion des rations dans diverses missions. UN لاحظ المجلس الجهود التي بذلتها الإدارة في إدارة حصص الإعاشة في مختلف البعثات.
    Les efforts déployés par le Département pour actualiser le site Web de l'Organisation des Nations Unies ont porté leurs fruits, comme en atteste sa popularité croissante parmi les usagers du monde entier. UN 58 - لقد أثمرت الجهود التي بذلتها إدارة الإعلام لتحديث موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية كما يتضح من شعبيتها المتزايدة بين المستعملين في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد