ويكيبيديا

    "déployés par le secrétariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تبذلها الأمانة العامة
        
    • التي بذلتها الأمانة
        
    • التي بذلتها اﻷمانة العامة
        
    • التي تبذلها أمانة
        
    • التي بذلتها أمانة
        
    • التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
        
    • التي تبذلها الأمانة في
        
    • التي تبذلها الأمانة من
        
    • لما تبذله أمانة
        
    • بذلته الأمانة
        
    • بذلته اﻷمانة من
        
    L'arriéré des paiements dus aux États Membres devrait avoir sensiblement diminué d'ici à la fin de 2013 grâce aux efforts déployés par le Secrétariat pour simplifier et accélérer les procédures de paiement. UN ويتوقع أن يشهد مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء انخفاضا كبيرا بحلول نهاية عام 2013، بفضل الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تبسيط عملية الدفع المتصلة بذلك والتعجيل بها.
    En dépit des efforts accomplis pour mettre en oeuvre son nouveau mandat en matière de revitalisation et des efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir des contributions des donateurs, la situation financière de l'Institut demeure critique. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ ولايته الجديدة بشأن الإنعاش، والجهود التي تبذلها الأمانة العامة للحصول على تبرعات من المانحين، فما زال الوضع المالي للمعهد حرجا.
    État de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et efforts déployés par le Secrétariat pour promouvoir ladite Convention : rapport du Secrétaire général UN حالة الإتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الإتفاقية: تقرير الأمين العام
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétariat pour présenter les rapports, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الأمانة لتقديم التقارير،
    Les membres se sont félicités des efforts déployés par le Secrétariat à ces deux occasions, qui ont considérablement aidé le Comité dans ses travaux. UN ورحب اﻷعضاء بالجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة في كلا المسعيين، اللذين ساعدا اللجنة كثيرا في أعمالها.
    Nous appuyons les efforts déployés par le Secrétariat de l'AIEA pour garantir le financement de ce projet, et nous appelons tous les États participants à le financer directement en tant que parties prenantes. UN ندعم الجهود التي تبذلها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تمويل ميزانية المشروع، وندعو جميع البلدان المشاركة في المشروع إلى المساعدة في توفير التمويل المباشر للمشروع باعتبارها مساهمة.
    Suite aux efforts déployés par le Secrétariat de la CESAP, plusieurs gouvernements élaborent actuellement une législation nationale concernant les handicapés tandis que d'autres la mettent en oeuvre. UN وقد أسفرت الجهود التي بذلتها أمانة اللجنة عن اتجاه عدة حكومات إلى القيام في الوقت الحالي بوضع تشريعات وطنية عن العجز، في حين يقوم بعضها بتطبيق تشريعات من هذا القبيل بالفعل.
    L'arriéré des paiements dus aux États Membres devrait avoir sensiblement diminué d'ici à la fin de 2013 grâce aux efforts déployés par le Secrétariat pour simplifier et accélérer les procédures de paiement. UN ويتوقع أن يشهد مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء انخفاضا كبيرا بحلول نهاية عام 2013 بفضل الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تبسيط عملية الدفع المتصلة بها والتعجيل بتلك العملية.
    La délégation japonaise apprécie les efforts déployés par le Secrétariat pour rationaliser le Programme Jeunes administrateurs et est certaine que les candidats figurant sur la liste seront recrutés rapidement. UN ولذا يقدّر وفد بلدها الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لترشيد برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين ويتوقع استقدام المرشحين المدرجة أسماؤهم على القائمة فوراً.
    Tout en saluant les efforts déployés par le Secrétariat pour réduire cette dette, il reste préoccupé par le préjudice que le retard pris dans le remboursement des sommes dues pourrait causer aux pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police, en particulier en ce qui concerne l'entretien du matériel. UN وفي حين أن المجموعة ترحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة للحد من هذه الديون، فإنها تشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية التي يخلفها التأخير في سداد المبالغ المستحقة على البلدان التي تساهم بالقوات العسكرية وقوات الشرطة، ولا سيما في مجال صيانة المعدات.
    Ma délégation tient aussi à souligner les efforts déployés par le Secrétariat et l'Organisation pour faire de l'ONU une organisation plus forte, comme il est proposé dans le rapport. UN ويود أيضا وفد بلدي إبراز الجهود التي تبذلها الأمانة العامة والمنظمة الرامية إلى إنشاء أمم متحدة أقوى، كما يقترح التقرير.
    Saluant les efforts déployés par le Secrétariat général de l'OCI en vue de mettre en place un groupe de travail de la Vision 1441, en tant qu'initiative visant à mettre en œuvre les recommandations de la Vision 1441, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لوضع فريق العمل لرؤية 1441 كمبادرة لتنفيذ توصيات الرؤية 1441،
    Saluant les efforts déployés par le Secrétariat général de l'OCI en vue de mettre en place un groupe de travail de l'OCI pour la Vision 1441, en tant qu'initiative visant à mettre en œuvre les recommandations de la Vision 1441, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتكوين فريق عمل منبثق عن المنظمة يعنى برؤية 1441 بوصفها مبادرة لتنفيذ توصيات الرؤية،
    Le Conseil d'administration a noté les efforts déployés par le Secrétariat pour rechercher le soutien des Etats membres et s'est félicité de l'augmentation des contributions volontaires à la Fondation. UN وقد أقر المجلس بالجهود التي بذلتها الأمانة لجذب دعم الدول الأعضاء ورحب بالزيادة في المساهمات الطوعية إلى المؤسسة.
    Les efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer la répartition géographique et la parité hommes-femmes se sont traduits par une forte augmentation du nombre des candidatures reçues. UN وأفضت الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين إلى زيادة حادة في عدد الترشيحات الواردة.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétariat pour donner une bonne assise financière aux fonds d'affectation spéciale de la Convention au cours de cette première année de fonctionnement. UN ويسرّ المجلس أن يلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة في سبيل تحقيق الاستقرار المالي للصناديق الاستئمانية للاتفاقية في السنة الأولى لعملها.
    Malgré les efforts déployés par le Secrétariat au cours de l'année écoulée, le retard accumulé dans la mise à jour de ces publications est loin d'être résorbé, en raison surtout de la crise financière que traverse l'Organisation. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة خلال العام الماضي، فإن تأخر العمل فيما يتصل باستكمال هذين المنشورين قـد ظـل إلى حد كبير دون حل، وهذا يرجع أساسا إلى استمرار اﻷزمة المالية بالمنظمة.
    Comme suite aux efforts de restructuration déployés par le Secrétariat, le montant des ressources nécessaires décrites ci-après enregistre une diminution nette de 6 950 000 dollars. UN والاحتياجات من الموارد المبينة أدناه، والتي تبين تخفيضا صافيا قدره ٠٠٠ ٠٥٩ ٦ دولار، تظهر نتيجة جهود الترشيد التي بذلتها اﻷمانة العامة.
    Comme suite aux efforts de restructuration déployés par le Secrétariat, le montant des ressources nécessaires décrites ci-après enregistre une diminution nette de 6 950 000 dollars. UN والاحتياجات من الموارد المبينة أدناه، والتي تبين تخفيضا صافيا قدره ٠٠٠ ٠٥٩ ٦ دولار، تظهر نتيجة جهود الترشيد التي بذلتها اﻷمانة العامة.
    Les efforts déployés par le Secrétariat de la CNUCED pour intensifier sa coopération avec telle ou telle organisation doivent être payés de retour pour que des progrès puissent être enregistrés. UN والجهود التي تبذلها أمانة اﻷونكتاد لتعزيز التعاون مع هذه المنظمة أو تلك يحتاج معاملة بالمثل لتحقيق التقدم.
    utiliser les textes qu'elle établit. C'est pourquoi la délégation indonésienne se félicite des efforts déployés par le Secrétariat pour multiplier séminaires et colloques dans ce domaine. UN وهذا هو السبب في أن وفد اندونيسيا يشيد بالجهود التي تبذلها أمانة اللجنة لزيادة عدد الحلقات الدراسية والندوات في هذا المجال.
    Le Conseil d'administration s'est déclaré satisfait des efforts déployés par le Secrétariat du Fonds en vue de renforcer la gestion du Fonds et de favoriser une plus grande coordination entre ce dernier et d'autres mécanismes et activités relatifs aux droits de l'homme. UN وقدم المجلس تقريرا إيجابيا عن الجهود التي بذلتها أمانة الصندوق في سبيل تعزيز إدارته وتشجيع المزيد من التنسيق فيما بينه وبين آليات وأنشطة حقوق الإنسان الأخرى.
    et efforts déployés par le Secrétariat pour promouvoir ladite Convention UN أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    76. Des délégations se sont déclarées satisfaites des efforts déployés par le Secrétariat de la CNUCED dans le domaine de la recherche, de l'analyse et de l'assistance technique, et ont évoqué certaines activités menées dans leurs pays respectifs. UN 76- وأعرب مندوبون عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الأمانة في بحوث وتحليلات السياسة العامة وفي مجال المساعدة التقنية، فذكروا أنشطة بعينها جرت في بلدانهم.
    Elle salue les efforts déployés par le Secrétariat pour réunir et évaluer les informations relatives à l'impact des sanctions. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Directeur exécutif du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et reconnaissant les efforts concertés déployés par le Secrétariat d'ONUSIDA et les organismes coparrains dans la lutte contre le VIH/sida, UN وإذ يرحب بتقرير المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)()، وإذ يعرب عن تقديره لما تبذله أمانة البرنامج المشترك والوكالات المشاركة في رعايته من جهود متضافرة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،
    24. De nombreuses délégations ont salué les efforts déployés par le Secrétariat pour mettre en place une méthode de gestion axée sur les résultats et améliorer le contrôle de qualité des projets, et l'ont encouragé à poursuivre sur cette voie. UN 24- وأعرب الكثير من الوفود عن تقديرها لما بذلته الأمانة من جهود في سبيل إقرار نهج إدارة تقوم على النتائج وتعزيز مراقبة جودة المشاريع وشجعت الأمانة على المضي في بذل الجهود في هذا الصدد.
    b) A noté que, malgré les efforts considérables déployés par le Secrétariat, le taux de recouvrement des contributions contribue à se détériorer, le montant total des arriérés accumulés au 30 novembre 1997 équivalant à 104,9 millions de dollars; UN )ب( لاحظ أنه على الرغم مما بذلته اﻷمانة من جهود كبيرة ، لا يزال معدل تحصيل الاشتراكات المقررة مستمرا في التراجع ، مع بلوغ مجموع المتأخرات حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ ما يعادل ٩ر٤٠١ مليون دولار ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد