ويكيبيديا

    "déployés par les partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي يبذلها الشركاء
        
    • التي تبذلها أطراف
        
    • التي يبذلها شركاء
        
    Elle a également pris acte des efforts déployés par les partenaires internationaux pour coordonner l'appui apporté à l'Accord-cadre. UN وأشارت كذلك إلى الجهود التي يبذلها الشركاء الدوليون لتنسيق الدعم الذي يقدمونه للإطار.
    34. Se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat; UN 34 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع المعنيين بالشراكة الجديدة؛
    Nous nous félicitons des efforts déployés par les partenaires du développement pour aider l'Afrique à faire face à ce problème. UN ونحن نرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء الإنمائيون لدعم أفريقيا في مواجهة هذه المشكلة.
    Mettre en place des mécanismes d'application et encourager, le cas échéant, es efforts déployés par les partenaires des conventions collectives pour assurer l'application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale UN دعم إنشاء أجهزة للتنفيذ وتشجيع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة
    3. D'appuyer, dans la mesure du possible, la mise en place de mécanismes d'application et d'encourager, le cas échéant, les efforts déployés par les partenaires des conventions collectives pour assurer l'application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN ٣- ينبغي لها أن تدعم، ما أمكنها، إنشاء أجهزة للتنفيذ، وأن تشجع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور اﻷعمال المتساوية القيمة.
    Asie et Pacifique : Les efforts déployés par les partenaires du système de la Stratégie en Asie ont débouché sur un engagement politique plus ferme envers la réduction des risques de catastrophe dans la région. UN 36 - منطقة آسيا والمحيط الهادئ: أدت الجهود التي يبذلها شركاء نظام الاستراتيجية في آسيا إلى التزام سياسي أكبر بالحد من مخاطر الكوارث في المنطقة.
    Les efforts déployés par les partenaires humanitaires pour faire face à cette crise se poursuivent. UN وتستمر الجهود التي يبذلها الشركاء في عمليات الإغاثة استجابة لهذه الأزمة.
    29. Se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat ; UN 29 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع المعنيين بالشراكة الجديدة؛
    29. Se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat ; UN 29 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع المعنيين بالشراكة الجديدة؛
    15. Se félicite des efforts déployés par les partenaires du développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat ; UN 15 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة؛
    12. Se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le secrétariat du Nouveau Partenariat; UN 12 - يرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع أمانة الشراكة الجديدة؛
    12. Se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le secrétariat du Nouveau Partenariat; UN 12 - يرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع أمانة الشراكة الجديدة؛
    14. Se félicite des efforts déployés par les partenaires du développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat ; UN 14 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة؛
    15. Se félicite des efforts déployés par les partenaires du développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat ; UN 15 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة؛
    Nous réitérons notre appel en faveur de la libération immédiate du soldat israélien enlevé, et nous nous félicitons des efforts faits à cette fin, y compris ceux déployés par les partenaires dans la région. UN ونكرر دعوتنا إلى الإفراج الفوري عن الجندي الإسرائيلي المختطف ونشيد بالجهود الرامية إلي تحقيق تلك الغاية، بما فيها الجهود التي يبذلها الشركاء في المنطقة.
    16. Se félicite des efforts déployés par les partenaires du développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat ; UN 16 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة؛
    12. Se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le secrétariat du Nouveau Partenariat ; UN 12 - يرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع أمانة الشراكة الجديدة؛
    31. Se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat ; UN 31 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع المعنيين بالشراكة الجديدة؛
    3. D'appuyer, dans la mesure du possible, la mise en place de mécanismes d'application et d'encourager, le cas échéant, les efforts déployés par les partenaires des conventions collectives pour assurer l'application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN ٣- ينبغي لها أن تدعم، ما أمكنها، إنشاء أجهزة للتنفيذ، وأن تشجع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور اﻷعمال المتساوية القيمة.
    3. D'appuyer, dans la mesure du possible, la mise en place de mécanismes d'application et d'encourager, le cas échéant, les efforts déployés par les partenaires des conventions collectives pour assurer l'application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN 3- ينبغي لها أن تدعم، قدر المستطاع، إنشاء أجهزة للتنفيذ، وأن تشجع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة.
    3. D'appuyer, dans la mesure du possible, la mise en place de mécanismes d'application et d'encourager, le cas échéant, les efforts déployés par les partenaires des conventions collectives pour assurer l'application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN 3- ينبغي لها أن تدعم، قدر المستطاع، إنشاء أجهزة للتنفيذ، وأن تشجع الجهود التي تبذلها أطراف الاتفاقات الجماعية حيث تنطبق هذه الاتفاقات، لضمان تطبيق مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة.
    61. En vue de mettre en évidence les efforts déployés par les partenaires du programme de travail de Nairobi pour aider les Parties à atteindre l'objectif de celui-ci, le secrétariat a facilité l'élaboration d'une publication intitulée Action Pledges: Making a Difference on the Ground. UN 61- ولتسليط الضوء على الجهود التي يبذلها شركاء برنامج عمل نيروبي دعماً للأطراف في تحقيق هدف البرنامج، يسرت الأمانة وضع منشور بعنوان تعهدات باتخاذ إجراءات: إحداث الفارق على أرض الواقع Action Pledges: Making a Difference on the Ground().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد