À ce jour, les dépouilles mortelles de plus de 250 personnes ont été exhumées des deux côtés de la zone tampon. | UN | وقد تم حتى الآن استخراج رفات أكثر من 250 فردا من مواقع على كلا جانبي المنطقة العازلة. |
Toutefois, après la chute du régime, en 2003, les dépouilles mortelles de 236 personnes sur 605 portées disparues ont été identifiées et leurs dossiers ont été clos. | UN | ولكن بعد سقوط النظام السابق في العراق عام 2003، تم التعرّف على رفات 236 شخصا من أصل 605 أشخاص مفقودين وأغلقت ملفاتهم. |
Il a également assuré le transport aérien des dépouilles mortelles jusqu'au Burundi et en Ouganda. | UN | كما نقَل المكتب جواً 258 فردا من أفراد البعثة المصابين، ونقَل رفات القتلى إلى بوروندي وأوغندا. |
Quatrièmement, il faut continuer à s'efforcer de rapatrier les dépouilles mortelles et les objets sacrés ou culturellement importants. | UN | ورابعاً، ينبغي مواصلة الجهود الرامية لمعالجة مسألة إعادة الرفات البشرية والممتلكات المقدسة أو ذات الأهمية الثقافية. |
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles. | UN | وجرى التعرف على عدد كبير من الرفات وسُلمت للعائلات. |
Koweïtiens et nationaux d'États tiers dont les dépouilles mortelles ont été identifiées | UN | أسماء الأسرى الكويتيين ورعايا الدول الثالثة الذين تم التحقق من رفاتهم |
Le manque de données exactes ante mortem rend extrêmement difficile dans de nombreux cas l'identification des dépouilles mortelles exhumées. | UN | إن عدم وجود بيانات كافية سابقة للوفاة تجعل من الصعب للغاية التعرف على هوية عدد كبير من الجثث التي يتم إخراجها. |
Les spécialistes du CICR ont également contribué activement à développer les connaissances, les compétences et les savoir-faire dans le domaine de la gestion des dépouilles mortelles et de l'identification médico-légale, aussi bien au sein du Mouvement qu'à l'extérieur. | UN | 18 - ودأب خبراء اللجنة على المساعدة في بناء المعرفة والمهارات والخبرة في مجال التعامل مع الأشلاء البشرية وتحديد الهوية بالاستعانة بالطب الشرعي، سواء داخل الحركة أو خارج المؤسسة. |
En outre, 19 dépouilles mortelles ont été remises aux familles des victimes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعيد رفات 19 جثة إلى أسر الضحايا. |
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues. | UN | وحددت بعثة الاتحاد الأوروبي هوية أكثر من 44 مجموعة من رفات المفقودين وأعادتها. |
Le Bureau a également confirmé l'identification de 44 dépouilles mortelles, qu'il a restituées aux familles. | UN | واعتبارا من التاريخ نفسه، أكد المكتب هوية 44 رفات وأعادها إلى أسرها. |
Au cours de la période considérée, la Force a facilité quatre évacuations sanitaires et le transfert des dépouilles mortelles de deux Chypriotes grecs. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سهّلت قوة الأمم المتحدة أربع عمليات للإجلاء الطبي ونقل رفات قبرصيَّين يونانيين. |
L'équipe a pu retrouver une partie des dépouilles mortelles, ainsi que des parties de l'enregistreur du poste de pilotage, qui avait été ouvert. | UN | وتمكن الفريق من استعادة بعض رفات القتلى، وكذلك أجزاء من المسجل الصوتي لغرفة قيادة الطائرة، الذي جرى العبث به. |
La MONUA s'est efforcée de visiter le site une nouvelle fois afin de poursuivre l'examen de l'épave et de retrouver des restes de dépouilles mortelles et du matériel. | UN | وواصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا جهودها لزيارة الموقع مرة أخرى لمتابعة فحص الطائرة وجلب رفات القتلى والمعدات. |
Le Koweït a renvoyé en Iraq des dépouilles mortelles qui ne coïncidaient pas avec le profil ADN de personnes figurant sur la liste des personnes disparues. | UN | وقد أعادت الكويت إلى العراق الرفات التي لا تطابق صور الحمض النووي التحليلية الواردة في قائمة الأشخاص المفقودين. |
L'Ambassadeur Vorontsov a souligné qu'il importait, au moins dans un premier temps, de progresser sur la question de la restitution des dépouilles mortelles. | UN | وشدد السفير فورونتسوف على أهمية إحراز تقدم، بشكل مبدئي على الأقل، فيما يخص إعادة الرفات. |
Ces identifications ont été faites à partir des dépouilles mortelles acheminées au Koweït en 2004. | UN | واستندت عمليات التحقق هذه إلى الرفات التي تم إحضارها إلى الكويت في عام 2004. |
ayant trait au rapatriement ou au retour de tous les nationaux du Koweït ou d'États tiers ou, éventuellement, de leurs dépouilles mortelles | UN | ثالثا - لمحــة عامــة عن الأنشطة المتصلة بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم |
Selon les estimations, le nombre total de dépouilles mortelles ainsi découvertes en Iraq pourrait bientôt dépasser 400. | UN | ويقدر العدد الكلي للأشخاص الذين عثر على رفاتهم في هذه المواقع وعدة مواقع أخرى في العراق بما يزيد على 400 شخص. |
L'article 292 pénalise la profanation des dépouilles mortelles ou des lieux de sépulture et la perturbation du déroulement d'obsèques. | UN | كما تعاقب المادة 292 من قانون العقوبات على إهانة الجثث وتدنيس القبور أو الإخلال بنظام الجنائز. |
À Sri Lanka, en décembre 2005, un anthropologue légiste du CICR a piloté deux ateliers sur la recherche et la gestion des dépouilles mortelles à l'intention d'officiers supérieurs de la police et de l'armée. | UN | وقام أحد أخصائيي اللجنة في مجال أنثروبولوجيا الطب الشرعي في كانون الأول/ديسمبر 2005 بتنظيم حلقتي عمل في سري لانكا لكبار ضباط الشرطة والجيش حول انتشال الأشلاء البشرية والتعامل معها. |
b) De veiller à ce que les fouilles et les exhumations de dépouilles mortelles soient entreprises conformément aux pratiques internationalement acceptées; | UN | )ب( ضمان الاضطلاع بأعمال الحفر وإخراج الرفاة على نحو يتمشى والممارسة المقبولة دولياً. |
Les dépouilles mortelles de nos compagnons tombés au combat et l'honneur du devoir accompli sont tout ce que nous avons ramené d'Afrique. | UN | ولم نعد من أفريقيا إلا برفات رفاقنا الذين سقطوا وشرف تحقيقنا لواجبنا. |
La Sous-Commission technique a autorisé l'exhumation de toutes les dépouilles mortelles dans plusieurs sites d'inhumation en Iraq. | UN | ورخصت اللجنة الفرعية التقنية بالاستخراج الكامل للرفات في عدة مدافن في العراق. |