ويكيبيديا

    "dépressions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاكتئاب
        
    • المنخفضات
        
    • منخفضات
        
    • والمنخفضات
        
    • الإكتئاب
        
    • بالاكتئاب
        
    • الأغوار
        
    • والكساد
        
    • واكتئاب
        
    • بالعواصف
        
    La violence sexuelle provoquait notamment des dépressions et des troubles post-traumatiques chez les enfants. UN وأضاف أن آثار العنف الجنسي بالأطفال تشمل الاكتئاب والاكتراب التالي للصدمة.
    Par ailleurs, les cas de dépressions graves et de suicides sont très nombreux chez les femmes. UN كما أن النساء ضعيفات للغاية في مواجهة الاكتئاب الحاد، وتسجل حالات الانتحار معدلات عالية.
    Ces 4 dépressions sont équidistantes les unes des autres. Open Subtitles لذا، فإن هذه المنخفضات أربعة هم على مسافة واحدة من كل منهما الآخر.
    Le terrain est en général vallonné, avec des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. UN وأرض الجزر جبلية عموما وبها منخفضات خصبة وبعض المستنقعات.
    Sur le plan géoclimatique, le Burundi est caractérisé par une succession d'étages thermiques : les basses terres de l'Imbo et les dépressions de l'est où les températures annuelles sont comprises entre 20° et 24 °C, les plateaux centraux, déjà tempérés et les montagnes fraîches à 15 °C. Les pluies augmentent avec l'altitude. UN وعلى المستوى المناخي الجغرافي، تتصف بوروندي بالتنوع في درجات الحرارة: ففي أراضي إمبو المنخفضة والمنخفضات الواقعة في الشرق تتراوح درجات الحرارة سنوياً ما بين 20 و24 درجة مئوية وفي الهضاب الوسطى تكون الحرارة معتدلة أما في الجبال فالطقس بارد وتبلغ درجة الحرارة 15 درجة مئوية.
    "Utilisée pour le traitement des dépressions, tensions nerveuses, flatulences, et les syndromes de désordres intestinaux." Open Subtitles يستخدم لعلاج الإكتئاب, التوتر العصبي إنتفاخ المعدة و متلازمة تهيج الأمعاء
    Des effets tels que des dépressions et des symptômes de stress posttraumatique ont déjà été signalés. UN وقد أُبلغ بالفعل عن آثار من قبيل الاكتئاب وأعراض الإجهاد اللاحق للصدمة.
    La stratégie reconnaît la nécessité de cibler les femmes, en tant que groupe, aux fins d'intervention, comme dans les cas de dépressions. UN وتعترف الاستراتيجية بالحاجة إلى استهداف النساء، كمجموعة، لإجراء بعض التدخلات، في حالة الاكتئاب.
    Les étudiants de terminale étudient tellement qu'ils font des dépressions. Open Subtitles طالب المدرسه يجب عليه ابعاد الاكتئاب عنه
    Alors qu'en général elles vivent plus longtemps, elles rendent visite plus souvent aux services de santé et sont plus souvent hospitalisées et elles sont plus sensibles que les hommes aux dépressions et aux incapacités chroniques. UN فبالرغم من أن المرأة تميل إلى أن تكون أطول عمراً، وتزور مراكز الخدمات الصحية بتواتر أكبر، وتقيم فتراتٍ أطول في المستشفيات، فإنها من المرجح أن تعاني أكثر من الرجل من الاكتئاب وحالات العجز المزمنة.
    4.2.2.2. Mieux détecter et prendre en charge les dépressions UN 4-2-2-2 الكشف عن حالات الاكتئاب ومعالجتها بشكل فضل
    On peut détecter les dépressions atmosphériques et prévoir la météo locale avec un degré de précision raisonnable, et donc alerter rapidement les populations qui vivent dans des zones vulnérables. UN وأصبح من الممكن تتبُّع مسار المنخفضات الجوية والتنبؤ بأحوال الطقس المحلي بدرجة معقولة من الدقة، وبذلك أصبح في الإمكان توجيه إنذارات مبكرة للسكان الذين يعيشون في المناطق المعرضة لها.
    (b) Mise en défens : préservation et protection de certaines parties des parcours, notamment dans les dépressions riches en alluvions et en espèces fourragères; UN )ب( حماية الحراج: حفظ وحماية بعض أجزاء المجاري، لا سيما المنخفضات الغنية بالطمي واﻷعشاب؛
    L'Iraq fait observer que les dépressions dans lesquelles les eaux de ruissellement se sont censément concentrées ne sont guère éloignées des puits de pétrole de Fawaris et d'autres installations pétrolières en Arabie saoudite, et que les faibles quantités d'hydrocarbures pétroliers totaux détectées pourraient tout simplement provenir de ces installations ou d'autres sources. UN ويوضح أن المنخفضات التي يدعى أن الصرف قد تركز فيها ليست بعيدة عن الآبار المنتجة للنفط في الفوارس وغيرها من تسهيلات النفط في العربية السعودية، ويمكن أن تكون الكمية الصغيرة التي وجدت من هيدروكربونات النفط قد نشأت عن هذه المصادر أو غيرها.
    Les espaces entre les buttes forment des dépressions, ou sillons, dans lesquels l'eau de pluie s'accumule et s'infiltre dans le sol. UN وتشكل المسافات الفاصلة بين الجدر منخفضات أو أتلام تتجمع فيها مياه الأمطار وتنفذ داخل التربة.
    La région des marais est constituée de dépressions naturelles dans le bassin inférieur des fleuves de la région sud. UN ٣٠ - وللتأكيد نعيد باختصار شرح أبعاد هذه المشاريع فاﻷهواز هي منخفضات طبيعية تقع في ذنائب أنهار المنطقة الجنوبية.
    C'est une constante de la politique étrangère équatorienne que de manifester sa solidarité avec Haïti, notamment lorsque cette nation caribéenne sœur a souffert des effets dévastateurs des ouragans et des dépressions tropicales, qui ont accru sa vulnérabilité et touché des milliers de frères haïtiens. UN وقد شكل إبداء التضامن مع هايتي ميزة دائمة للسياسة الخارجية لإكوادور. وتجسد ذلك على نحو خاص عندما كان ذلك البلد الكاريبي الشقيق يعاني من الأضرار المدمرة للأعاصير والمنخفضات الاستوائية، التي زادت من أوجه ضعف الملايين من إخواننا الهايتيين وأثرت عليهم.
    Les dépressions sont circulaires. Open Subtitles والمنخفضات هم أسطواني.
    Quand j'étais à l'hôpital, les docteurs m'ont dit que les dépressions sont fréquentes après une opération. Open Subtitles عندما كنت بالمستشفى الأطباء أخبروني ذلك الإكتئاب شائع بعد جراحة كبيره
    S'agissant des dépressions chez les femmes, l'expérience a montré que les médecins ont tendance à diagnostiquer une dépression plus volontiers chez une femme que chez un homme en raison des stéréotypes fondés sur le sexe. UN وفيما يتعلق بالاكتئاب لدى النساء، تبين التجربة أن استعداد الأطباء لتشخيص الاكتئاب يزيد في حالات النساء عنه في حالات الرجال نظرا للقوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس.
    Le terrain, pour la plupart vallonné, compte des dépressions fertiles et quelques zones marécageuses. UN ومعظم أراضي برمودا جبلية وفيها أيضا بعض الأغوار الخصبة ومناطق المستنقعات.
    Le Laos, par exemple, a figuré parmi les pays les plus touchés. Bien que toute crise ait une fin, personne ne savait à l’époque à quel point les récessions et dépressions qui allaient suivre allaient être longues, étendues et profondes. News-Commentary طالت هذه الأزمة العديد من الضحايا الأبرياء غير البلدان المذكورة آنفاً، ومن بينها بلدان لم يكن لها حتى نصيب في تدفقات رأس المال الدولية التي كانت أصل الأزمة. فكانت لاوس من بين أشد الدول تأثراً بهذه الأزمة. ورغم أن كل أزمة لها نهاية، إلا أن أحداً آنذاك لم يكن يدري عن مدى اتساع وعمق وطول أمد فترات الركود والكساد الاقتصادي اللاحقة. لقد كانت الأزمة العالمية الأسوأ منذ الأزمة المالية العظمى.
    S'agissant des victimes en particulier, les brimades entraînent souvent des problèmes d'ordre affectif, des dépressions, un sentiment de solitude, de l'agressivité et même le suicide. UN وبالنسبة للضحايا على وجه الخصوص، غالبا ما يؤدي تسلط الأقران إلى مشاكل نفسية واكتئاب والشعور بالوحدة والعدوان وحتى الانتحار.
    Les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables aux dépressions tropicales qui, au cours de la Décennie de la lutte contre les catastrophes naturelles, ont augmenté à la fois en nombre et en intensité, même si les Caraïbes ont été relativement épargnées pendant la première moitié de la Décennie. UN وتتأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة بالعواصف المدارية التي أظهرت زيادة في حدتها وتكرارها على مدى العقد، رغم حدوث خمود فيها في النصف اﻷول من العقد في منطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد