Lors d'élections récentes, 24 % de femmes ont été élues députées, pratiquement le même pourcentage que dans la législature précédente. | UN | وفي الانتخابات الأخيرة، كانت نسبة النساء النائبات 24 في المائة، وهي نفس النسبة المحققة في الانتخابات التشريعية السابقة. |
La proportion de femmes députées dans la septième législature devrait passer à 30 % des membres de l'Assemblée nationale. | UN | ومن المتوقع أن تزداد نسبة النائبات في الهيئة التشريعية السابعة للجمعية الوطنية إلى 30 في المائة. |
Sur les 21 commissions parlementaires, 4 sont présidées par une femme et 9 femmes députées ont été nommées vice-présidentes de commissions parlementaires. | UN | وترأس النساء أربع لجان برلمانية من أصل 21 لجنة، وعينت 9 نساء من أعضاء البرلمان نائبات لرؤساء لجان برلمانية. |
À cet égard, le Parlement national est saisi d'une proposition de nommer 22 femmes députées. | UN | وفي هذا الصدد، هناك اقتراح معروض على البرلمان الوطني لتعيين 22 نائبة في البرلمان. |
Le nombre de députées a cependant diminué après les dernières élections de 2007. | UN | غير أن عدد البرلمانيات تناقص بعد الانتخابات الأخيرة التي أجريت في 2007. |
Ces résultats montrent que la proportion de femmes députées a diminué lors des deux derniers scrutins. | UN | وتبيِّن النتائج أن نسبة النائبات تقلصت في انتخابات الدورتين الماضيتين. |
À l'Assemblée nationale, le nombre de députées est passé de 9,4 % en 1992 à 20,18 % en 2002. | UN | وفي الجمعية الوطنية ازدادت نسبة النساء النائبات من 9.4 في المائة في عام 1992 إلى 20.18 في المائة في عام 2002. |
Cependant, comme dans toutes les démocraties, la participation des femmes aux instances du pouvoir législatif fluctue au fil du temps; en 1994, par exemple, le nombre des femmes députées était passé de 17 % à 28 %. | UN | ولكن، مثلما يحدث في جميع الديمقراطيات، تتفاوت نسبة مشاركة النساء في السلطة التشريعية بمرور الوقت؛ ففي عام 1994 على سبيل المثال ارتفعت نسبة النائبات من 17 إلى 28 في المائة. |
La proportion des femmes députées à l'Assemblée est passée de 10 à 25 %. | UN | وارتفعت نسبة النائبات في الجمعية الوطنية من 10 في المائة إلى 25 في المائة. |
Ce groupe de travail était constitué de chef de partis et comptait la participation de trois députées qui représentaient la Chambre fédérale au Comité tripartite. | UN | وشكل قادة الأحزاب هذا الفريق العامل وشاركت فيه ثلاث نائبات تمثلن الدائرة الاتحادية في اللجنة الثلاثية. |
Ce mentorat a été offert aux étudiantes par la plupart des députées, des femmes ministres ainsi que par la responsable du Bureau du Président de l'Assemblée nationale. | UN | وقدّمت غالبية نائبات البرلمان وكل الوزيرات ورئيسة مكتب رئيس الجمعية الوطنية توجيهات للطالبات. |
Par exemple, avec 9 femmes députées et 23 conseillères régionales et communales, dont une Présidente de commune, les femmes conquièrent sans complexe des territoires qui jusquelà étaient propres aux hommes. | UN | فالنساء، مثلاً، نجحن بلا عُقد في مضامير كانت حتى وقت قريب مخصصة للرجال فهناك تسع نائبات و23 مستشارة إقليمية ومحلية من بينهن رئيسة دائرة محلية. |
L'intervenante indique également qu'aux élections municipales de 2008, 23 femmes ont été élues maires, que le Parlement compte 19 députées et que plus de 45 % des postes de direction du pays sont occupés par des femmes. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه تم انتخاب 23 امرأة رئيسة بلدية في الانتخابات البلدية لعام 2008، وأن في البرلمان 19 نائبة وأن أكثر من 45 في المائة من المناصب القيادية في البلد تشغلها النساء. |
C'est ainsi que l'Assemblée législative compte actuellement 31 députées et que 2 des magistrats de la Cour suprême de justice sont des femmes. | UN | ونتيجة لذلك، تضم الجمعية التشريعية 31 نائبة اليوم، وتضم محكمة العدل العليا قاضيتين. |
Les réseaux de femmes députées et ministres jouent un rôle important à cet égard. | UN | وإن شبكات البرلمانيات والوزيرات تلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
Parmi les mesures visant à garantir la meilleure participation possible des femmes à la vie publique, on peut citer la formation de députées aux niveaux local, régional et international. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لضمان أفضل أداء للمرأة في الحياة العامة، مشاركة النساء البرلمانيات في الأنشطة التدريبية المضطلع بها على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي. |
Comme indiqué dans le rapport précédent, au cours de la dernière décennie (celle des années 90), aucune augmentation significative du nombre des députées n'a été observée. | UN | وكما أُشير إلى ذلك في التقرير السابق، لم تكن الزيادة في عدد المندوبات كبيرة في خلال التسعينيات من القرن العشرين. |
Pourcentage de femmes députées, de cadres et d'administratrices (2006) | UN | المشرعات والمسؤولات والاداريات ( % من الاجمالي ) 2006 |
Cet organisme pouvait adopter des décisions impératives et ordonner des mesures d'exécution obligatoire. Il coordonnait son action avec la Commission des femmes députées et tous les partis politiques représentés au Parlement. | UN | ويمكن لﻷمانة الوطنية أن تتخذ قرارات الزامية وتصدر مراسيم بقوانين الزامية وتعمل بتنسيق مع اللجنة البرلمانية لشؤون المرأة وجميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
Huit (8) femmes seulement ont remporté un siège dont trois (3) étaient élues pour la première fois députées. | UN | ولم تفز من بين المرشحات سوى ثمانٍ، أصبحت ثلاث منهن أعضاء في البرلمان لأول مرة. |
Femmes députées en pourcentage du total | UN | النسبة المئوية للنائبات ضمن المجموع ١ر٢ |
Les femmes membres du Parlement ont également reçu une formation individualisée à l'analyse sexospécifique et à divers autres thèmes liés à leurs rôles de députées. | UN | وقُدم للنساء الأعضاء في البرلمان تدريب مخصص لهن على تحليل القضايا الجنسانية والمهارات الأخرى ذلك الصلة المتعلقة بأدوراهن كأعضاء في البرلمان. |
Tout en se félicitant de la fixation par certains partis politiques de pourcentages minimaux de candidates aux élections locales, le Comité s'inquiète de la faible représentation de femmes élues ou nommées aux organismes de haut niveau (députées, membres de rang élevé de l'exécutif, de la magistrature, de la fonction publique et de la diplomatie), ainsi que dans les organes administratifs locaux. | UN | 78 - وفي حين ترحب اللجنة بقيام بعض الأحزاب السياسية بتحديد حصص دنيا للمرشحات في الانتخابات المحلية، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في الهيئات العليا التي يتم تشكيلها بالانتخاب والتعيين، بما في ذلك تمثيلها في البرلمان وفي الهيئات التنفيذية الرفيعة المستوى للحكومة والجهاز القضائي والخدمة المدنية والسلك الدبلوماسي وداخل هيئات الحكومات المحلية. |
Le nombre de députées dans le nouveau Parlement est resté le même que précédemment; neuf députés sur 81, soit 11 % de l'effectif, sont des femmes. | UN | وظل عدد العضوات في البرلمان الجديد بدون تغيير بالمقارنة مع البرلمان السابق، فكان هناك من مجموع 81 عضواً 9 عضوات فقط وهو ما يمثل 11 في المائة من الأعضاء. |
Leur nombre a ainsi augmenté par rapport à la législature précédente qui comptait 20 % de députées. | UN | وبالتالي، ازداد عدد العضوات عما كان عليه في المجلس السابق، الذي كانت النساء تشكل فيه 20 في المائة من مجموع النواب. |
Le moment venu, elle a été présentée aux femmes députées au Congrès qui en ont fait un projet de loi. | UN | وهو الآن معروض على عضوات البرلمان اللاتي سيقمن بتقديمه بوصفه مشروع قانون. |
Depuis la présentation du rapport initial, le nombre de femmes ministres, de députées et d'ambassadrices avait considérablement augmenté. | UN | ومنذ أن قدمت الحكومة تقريرها الأول، ازداد عدد الوزيرات والنائبات وعضوات البرلمان والسفيرات زيادة كبيرة. |