De l'avis du Comité, la possibilité de limiter l'exercice de certains droits garantis dans le Pacte, par exemple le droit de circuler librement (art. 12) ou la liberté de réunion (art. 21), suffit généralement dans ce genre de situation et une dérogation aux dispositions en question ne serait pas justifiée par ce qu'exige la situation. | UN | وتعتقد اللجنة أن احتمال تقييد بعض حقوق العهد مثل حرية التنقل (المادة 12) أو حرية الاجتماع (المادة 21) يكفي بوجه عام في مثل هذه الحالات وأن مقتضيات الوضع لا تبرر أي حالة من حالات عدم التقيد بالأحكام المعنية. |
De l'avis du Comité, la possibilité de limiter l'exercice de certains droits garantis dans le Pacte, par exemple la liberté de mouvement (art. 12) ou la liberté de réunion (art. 21) suffit généralement dans ce genre de situation et une dérogation aux dispositions en question ne serait pas justifiée par ce qu'exige la situation. | UN | وتعتقد اللجنة أن احتمال تقييد بعض حقوق العهد مثل حرية التنقل (المادة 12) أو حرية تكوين الجمعيات (المادة 21) يكفي بوجه عام في مثل هذه الحالات وإن عدم التقيد بالأحكام المعنية لا يبرره سوى متطلبات الوضع. |
Il a également remercié le Département des affaires politiques, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme des Nations Unies pour le développement pour le soutien technique qu'ils lui avaient apporté dans l'examen des demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19. F. Méthodes de travail du Comité | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للدعم الفني الذي قدمه لها كل من إدارة الشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثناء نظرها في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19. |
sur les travaux de sa soixante-troisième session concernant les demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies* | UN | فروع تقرير لجنة الاشتراكات عن دورتها الثالثة والستين المتعلقة بطلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق* |
352. La loi sur les congés annuels telle que révisée étend les possibilités de dérogation aux dispositions obligatoires de la loi par le biais de conventions collectives, sous réserve que les arrangements convenus ne portent pas atteinte aux congés annuels légaux des travailleurs. | UN | 352- ويوسع قانون الإجازات السنوية المعدل من إمكانية الخروج عن الأحكام الإلزامية للقانون وذلك بإبرام اتفاقات جماعية، شريطة أن يكفل الترتيب المتفق عليه الإجازات السنوية القانونية للعمال. |
Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la première section de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale | UN | دال - تقديم طلبات لإدخال استثناءات على الفقرة 7 من الفرع أولا من قرار الجمعية العامة 40/243 |
M. Alimov (Tadjikistan) rappelle que le Tadjikistan a demandé que la dérogation aux dispositions de l'Article 19 de la Charte qui lui a été accordée soit étendue à la durée de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | 29 - السيد عليموف (طاجيكستان): أعلن أن طاجيكستان طلبت تمديد فترة إعفائها بموجب المادة 19 من الميثاق وذلك حتى انتهاء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Les efforts de reconstruction nationale se poursuivaient et le Rwanda demandait pendant ce temps une dérogation aux dispositions de l'Article 19 de la Charte. | UN | وقالت إن الجهود الرامية إلى تحقيق إعادة البناء الوطني متواصلة وأنها طلبت، في الوقت نفسه، التغاضي عن أحكام المادة ١٩ من الميثاق. |
De l'avis du Comité, la possibilité de limiter l'exercice de certains droits garantis dans le Pacte, par exemple le droit de circuler librement (art. 12) ou la liberté de réunion (art. 21), suffit généralement dans ce genre de situation et une dérogation aux dispositions en question ne serait pas justifiée par ce qu'exige la situation. | UN | وتعتقد اللجنة أن احتمال تقييد بعض حقوق العهد مثل حرية التنقل (المادة 12) أو حرية الاجتماع (المادة 21) يكفي بوجه عام في مثل هذه الحالات وأن مقتضيات الوضع لا تبرر أي حالة من حالات عدم التقيد بالأحكام المعنية. |
De l'avis du Comité, la possibilité de limiter l'exercice de certains droits garantis dans le Pacte, par exemple la liberté de mouvement (art. 12) ou la liberté de réunion (art. 21), suffit généralement dans ce genre de situation et une dérogation aux dispositions en question ne serait pas justifiée par ce qu'exige la situation. | UN | وتعتقد اللجنة أن احتمال تقييد بعض حقوق العهد مثل حرية التنقل (المادة 12) أو حرية تكوين الجمعيات (المادة 21) يكفي بوجه عام في مثل هذه الحالات وإن عدم التقيد بالأحكام المعنية لا يبرره سوى متطلبات الوضع. |
De l'avis du Comité, la possibilité de limiter l'exercice de certains droits garantis dans le Pacte, par exemple le droit de circuler librement (art. 12) ou la liberté de réunion (art. 21), suffit généralement dans ce genre de situation et une dérogation aux dispositions en question ne serait pas justifiée par ce qu'exige la situation. | UN | وتعتقد اللجنة أن احتمال تقييد بعض حقوق العهد مثل حرية التنقل (المادة 12) أو حرية الاجتماع (المادة 21) يكفي بوجه عام في مثل هذه الحالات وأن مقتضيات الوضع لا تبرر أي حالة من حالات عدم التقيد بالأحكام المعنية. |
Il a également remercié le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme des Nations Unies pour le développement pour le soutien technique qu'ils lui ont apporté dans l'examen des demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19. D. Méthodes de travail du Comité | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدعم الفني الذي قدمه كل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثناء نظر اللجنة في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19. |
Il a également remercié le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme des Nations Unies pour le développement pour le soutien technique qu'ils lui ont apporté dans l'examen des demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19. E. Méthodes de travail du Comité | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدعم الفني الذي قدمته إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثناء نظر اللجنة في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19. |
Il a également remercié le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme des Nations Unies pour le développement pour le soutien technique qu'ils lui avaient apporté dans l'examen des demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للدعم الفني الذي قدمه إليها كل من إدارة الشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثناء نظرها في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق. |
Examen des demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19 | UN | بـاء - طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 |
B. Examen des demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19 | UN | باء - طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 |
de sa soixantième sessiona concernant les demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies | UN | أجزاء تقرير لجنة الاشتراكات عن أعمال دورتها الستين(أ) ذات الصلة بطلبات الاستثناء بموجب المادة 60 من الميثاق |
À cet égard, on a dit que ces transporteurs n'auraient pas un pouvoir de négociation suffisant face aux gros chargeurs, et qu'ils se trouveraient eux-mêmes dans la situation d'avoir à accepter des conditions très désavantageuses dans les cas où les contrats de volume permettaient une dérogation aux dispositions impératives du projet de convention. | UN | وفي ذلك الصدد، قيل إن أولئك الناقلين لن تكون لديهم قوة تفاوضية كافية أمام كبار الشاحنين، وإنهم يجدون أنفسهم مضطرّين إلى قبول شروط مجحفة للغاية عندما تتيح العقود الكمّية الخروج عن الأحكام الإلزامية لمشروع الاتفاقية. |
Le Groupe de travail informel sur les tribunaux internationaux a pris note du fait que la demande de dérogation aux dispositions sur la compétence du Mécanisme prévues dans la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité avait été retirée. | UN | يحيط فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين علما بأنه تم سحب طلب الخروج عن الأحكام المتصلة بالاختصاص القضائي في قرار مجلس الأمن 1966 (2010). |
Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale | UN | دال - تقديم طلبات لإدخال استثناءات على الفقرة 7 من الفرع الأول من قرار الجمعية العامة 243/40 |
Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale | UN | ألف - تقديم طلبات لإدخال استثناءات على الفقرة 7 من الجزء أولا من قرار الجمعية العامة 40/243 |
M. Rysmendiev (Kirghizistan) dit que l'économie de son pays, tout comme celle du Tadjikistan, est en transition. Le Kirghizistan connaît donc bien les difficultés qui ont contraint le Tadjikistan à demander une dérogation aux dispositions de l'Article 19 et appuie la demande de ce pays. | UN | 42 - السيد ريسمندييف (قيرغيزستان): قال إن اقتصاد بلده، يمر بمرحلة انتقالية مثل الاقتصاد في طاجيكستان، وعليه، أشار إلى أن قيرغيزستان عالمة بالمشكلات التي أرغمت طاجيكستان على طلب إعفائها بموجب المادة 19 وتدعم طلب هذا البلد. |
Les efforts de reconstruction nationale se poursuivaient et le Rwanda demandait pendant ce temps une dérogation aux dispositions de l'Article 19 de la Charte. | UN | وقالت إن الجهود الرامية إلى تحقيق إعادة البناء الوطني متواصلة وأنها طلبت، في الوقت نفسه، التغاضي عن أحكام المادة ١٩ من الميثاق. |
L'avis a été émis qu'aucune dérogation aux dispositions du projet de convention ne devrait être autorisée quelles que soient les circonstances, mais l'opinion selon laquelle une dérogation pourrait être autorisée dans certaines circonstances a également été appuyée. | UN | ورغم الإعراب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي السماح بالخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية في أي ظرف من الظروف، فقد أبدي تأييد للسماح بالخروج عنها في بعض الحالات. |