ويكيبيديا

    "déroulement des élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء الانتخابات
        
    • سير الانتخابات
        
    • بإجراء الانتخابات
        
    • للانتخابات وإجرائها
        
    • وتنظيم الانتخابات وإدارتها
        
    • الانتخابات وإجرائها
        
    • تنظيم الانتخابات
        
    • ﻹجراء الانتخابات
        
    • تنفيذ الانتخابات
        
    • إجراء انتخابات ناجحة
        
    C'est dans ce contexte que nous saluons le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le bon déroulement des élections en Angola et au Cambodge. UN وفي هذا السياق نشيد باﻷمـم المتحدة على دورها في إجراء الانتخابات في أنغولا وكمبوديا بنجاح.
    Cette assemblée comprend des délégués élus au suffrage direct et le déroulement des élections est précisé dans la loi de la République. UN ويتكون برلمان الكوميون من مندوبين منتخبين بواسطة الاقتراع المباشر وينص قانون جمهوري على طريقة إجراء الانتخابات.
    Rapport final sur le déroulement des élections locales, destiné aux partenaires de l'ONU et du Gouvernement UN تقديم تقرير نهائي واحد إلى شركاء الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن الأداء في إجراء الانتخابات المحلية
    Fort de son expérience personnelle, le Chili juge que les organisations régionales ont un rôle fondamental à jouer dans le bon déroulement des élections. UN إن شيلي ترى، استنادا إلى خبرتها الشخصية، أن للمنظمات الإقليمية دورا أساسيا تؤديه في حسن سير الانتخابات.
    Je me félicite également du vif intérêt que les groupes de la société civile iraquienne ont porté au déroulement des élections nationales. UN كما أشيد أيضا بالاهتمام الشديد الذي أبدته جماعات المجتمع المدني العراقية بإجراء الانتخابات الوطنية.
    La force de la MINUL a continué à mettre l'accent sur le maintien d'un environnement sûr, favorable à la préparation et au déroulement des élections. UN وظل اهتمام قوة البعثة منصبا على تهيئة بيئة آمنة مؤاتية للتحضير للانتخابات وإجرائها.
    Le Gouvernement éthiopien a pris des mesures pour réformer l'administration de la justice, combattre la corruption, réformer la fonction publique et améliorer le déroulement des élections. UN واتخذت الحكومة تدابير لإصلاح إقامة العدل، ومكافحة الفساد، وإصلاح الخدمة المدنية، وتحسين إجراء الانتخابات.
    En tant que puissance occupante, il a le devoir de faciliter l'organisation et le bon déroulement des élections palestiniennes qui doivent se faire avec la pleine participation des Palestiniens de Jérusalem-Est. UN وإسرائيل، بوصفها القوة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن تيسير تنظيم عملية إجراء الانتخابات الفلسطينية على النحو السليم، على أن تجري بمشاركة كاملة من جانب فلسطينيّي القدس الشرقية.
    «Le Conseil de sécurité se félicite du bon déroulement des élections présidentielles et législatives qui ont eu lieu le 19 juillet 1997 au Libéria. UN " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح الذي أحــرز فـــي إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في ليبريا يوم ١٩ تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    Nous félicitons les Bosniaques et la communauté internationale pour le bon déroulement des élections nationales organisées récemment en Bosnie-Herzégovine. UN ونحيــي أهل البوسنة والمجتمع الدولي على نجاح إجراء الانتخابات الوطنية، في البوسنة والهرسك، في الفترة اﻷخيرة.
    L'effet conjugué de ces différentes interventions a rassuré les différents acteurs engagés dans le processus électoral et a conduit au déroulement des élections législatives dans un climat relativement apaisé. UN ولقد أشاع الأثر المتضافر لهذه التدخلات المختلفة الطمأنينة لدى مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في العملية الانتخابية وأفضى إلى إجراء الانتخابات التشريعية في أجواء سلمية نسبيا.
    Le bon déroulement des élections législatives est un succès remarquable pour lequel je félicite les autorités et le peuple maliens. UN 75 - وقد كان نجاح إجراء الانتخابات التشريعية إنجازا مرموقا أهنئ السلطات المالية وشعب مالي عليه.
    Il ressort également de l'étude que la Mission a su contribuer au bon déroulement des élections en Lybie tout en veillant à en confier la conduite aux autorités du pays, et systématiquement tenu compte de la problématique hommes-femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلط التقييم الضوء أيضا على نجاح البعثة في دعم إجراء الانتخابات الليبية وكفالة تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني. وبالإضافة إلى ذلك، عالجت البعثة القضايا الجنسانية على نحو شامل.
    Le Coordonnateur spécial a plaidé vigoureusement en faveur du déroulement des élections législatives conformément au cadre constitutionnel et pour qu'il n'y ait pas de vide institutionnel. UN ودعا المنسق الخاص بقوة إلى إجراء الانتخابات البرلمانية وفقا للإطار الدستوري وإلى تفادي حدوث فراغ مؤسسي.
    L'ensemble des équipes d'observateurs internationaux a témoigné positivement des conditions de déroulement des élections et de la transparence qui les a caractérisé. UN وكانت شهادات جميع فرق المراقبين إيجابية بشأن ظروف سير الانتخابات والشفافية التي تميزت بها.
    49. À l'invitation du Président des élections générales au Cambodge, le Président du Mouvement a désigné l'Ambassadeur Trenggono comme son propre représentant chargé de superviser le déroulement des élections générales organisées du 23 au 28 mai 1993. UN ٤٩ - بناء على دعوة رئيس الهيئة المعنية بالانتخابات العامة في كمبوديا، عين رئيس الحركة السفير ترنجونو ممثلا له لمراقبة سير الانتخابات العامة التي أجريت في الفترة من ٢٣ إلى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣.
    En Guinée-Bissau, mon pays se félicite du bon déroulement des élections présidentielles, qui augure d'une ère nouvelle propice à la réconciliation nationale et à un retour à l'ordre constitutionnel. UN وفيما يخص غينيا - بيساو، يرحب بلدي بإجراء الانتخابات الرئاسية بيسر وسلاسة مما يبشر ببداية عهد إيجابي جديد سيفضي إلى المصالحة الوطنية والعودة إلى النظام الدستوري.
    Les apports de chacune ont permis d’accroître l’assistance technique, d’envoyer des observateurs dans un plus grand nombre de bureaux et d’évaluer plus précisément le processus, les informations dont elles disposaient sur la préparation et le déroulement des élections ayant été mis en commun. UN وأسفرت مساهمات كل منظمة عن تعزيز المساعدة التقنية، وزيادة تغطية البلد بالمراقبين، وتحسين تقييم العملية بتقاسم المعلومات المتعلقة بالاستعداد للانتخابات وإجرائها.
    Ce nombre supérieur aux prévisions est lié au soutien à apporter aux institutions nationales pour l'organisation et le déroulement des élections. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية في تنظيم الانتخابات وإجرائها
    En février 1997, conformément aux recommandations de l'Organisation des Nations Unies sur un cadre pour la tenue d'élections au Libéria, la CEDEAO et les parties libériennes ont mis en place un cadre convenu pour le déroulement des élections. UN ففي شباط/فبراير ١٩٩٧، وتمشيا مع توصيات اﻷمم المتحدة بشأن اﻹطار اللازم ﻹجراء الانتخابات في ليبريا، قامت الجماعة الاقتصادية واﻷحزاب الليبرية بوضع إطار متفق عليه ﻹجراء الانتخابات.
    Le report des élections parlementaires a permis d'éviter de gros problèmes, si bien que tous les acteurs ont pu axer leurs efforts de manière productive sur le déroulement des élections présidentielles dans les meilleures conditions possibles. UN وقد أتاح تفادي المشاكل المعقدة بتأجيل الانتخابات النيابية الفرصة لجميع الجهات الفاعلة من أجل التركيز بصورة مستمرة على تنفيذ الانتخابات الرئاسية على أحسن وجه.
    Je ne saurais surestimer l'importance du bon déroulement des élections et d'une transition postélectorale pacifique pour consolider les progrès au Libéria. UN ولا يمكن أن أبالغ في التشديد على أهمية إجراء انتخابات ناجحة وتنفيذ عملية انتقال سلمية بعد الانتخابات لتوطيد التقدم المحرز في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد