ويكيبيديا

    "déséquilibre entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم التوازن بين
        
    • اختلال التوازن بين
        
    • الاختلال بين
        
    • الخلل بين
        
    • مسألة التوازن بين
        
    • لعدم التوازن بين
        
    • عدم التوازن في
        
    • لاختلال التوازن بين
        
    • الاختلال المتعلق بنوع
        
    • الخلل القائم بين
        
    :: Remédier au déséquilibre entre les hommes et les femmes et réaliser l'égalité dans toutes les sphères de la vie; UN :: علاج عدم التوازن بين الرجل والمرأة وخلق القدرة في جميع مجالات الحياة،
    Le commerce et la libéralisation avaient été lourds de conséquences pour les femmes et abouti dans l'ensemble à un plus grand déséquilibre entre les sexes. UN فقد أثر تحرير التجارة على المرأة وأدى بصفة عامة إلى عدم التوازن بين الجنسين.
    Ce programme contribuera également activement à supprimer le déséquilibre entre les hommes et les femmes dans le marché du travail. UN وسيسهم البرنامج أيضا على نحو إيجابي في إزالة اختلال التوازن بين الجنسين داخل سوق العمل.
    Un autre sujet de préoccupation mentionné dans le rapport est le déséquilibre entre les pouvoirs de l'accusation et les droits de la défense. UN ومن دواعي القلق الأخرى الواردة في التقرير اختلال التوازن بين سلطة الادعاء وحقوق الدفاع.
    iii) La production d'armes classiques ne doit pas aggraver le déséquilibre entre les principaux producteurs d'armes et États importateurs d'armes; UN ' 3` ينبغي ألا يؤدي إنتاج الأسلحة التقليدية إلى زيادة الاختلال بين كبار منتجي الأسلحة والدول المستوردة للأسلحة؛
    Les mesures proposées dans le rapport doivent permettre de rectifier le déséquilibre entre les obligations du Département et ses moyens d'action. UN وقد وضعت المقترحات الواردة في التقرير لتصحيح الخلل بين الطلبات وسبل تلبيتها.
    Dans son rapport de 2006, la Commission avait formulé un certain nombre de recommandations visant à remédier au déséquilibre entre les sexes mais ces recommandations sont restées lettre morte pour de nombreux organismes appliquant le régime commun. UN وكانت اللجنة قد تقدمت في تقريرها لعام 2006 بعدد من التوصيات لمعالجة مسألة التوازن بين الجنسين، لكن لم يعتمدها إلا عدد ضئيل من مؤسسات النظام الموحد.
    Il a également promis de poursuivre ses activités visant à corriger l'actuel déséquilibre entre les sexes dans tous les aspects du sport. UN كما تعهدت بمواصلة اﻷنشطة الرامية إلى تصحيح عدم التوازن بين الجنسين في جميع جوانب الرياضة.
    Sa délégation est préoccupée par le déséquilibre entre les ressources de base et les autres ressources. UN ويساور وفدها القلق إزاء عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Le déséquilibre entre les zones rurales et les cités urbaines est criant. UN كما أن عدم التوازن بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية صارخ.
    Il convient de remédier au déséquilibre entre les ressources de base et les autres ressources. UN أما عدم التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فلا بد من تداركه.
    Plusieurs ont adopté différents types de mesures pour rectifier le déséquilibre entre les sexes. UN واتخذ العديد من البلدان أشكالا مختلفة من التدابير بوصفها وسيلة فعالة لمعالجة اختلال التوازن بين الجنسين.
    Le déséquilibre entre les sexes est omniprésent dans tous les aspects de la société nigériane et se manifeste sous de nombreuses formes. UN ينتشر اختلال التوازن بين الجنسين في كل جانب من جوانب المجتمع النيجيري، ويظهر في أشكال متعددة.
    Après la Conférence de Beijing, le PAM a entrepris de remédier au déséquilibre entre les sexes parmi ses administrateurs et les femmes représentent aujourd'hui 32 % de l'effectif des administrateurs. UN ولقد بدأ البرنامج خلال الفترة التالية لانعقاد مؤتمر بيجين في معالجة اختلال التوازن بين الجنسين في صفوف موظفيه الفنيين، وتشغل النساء حاليا نسبة ٣٢ في المائة من الوظائف الفنية.
    On ne doit pas s'attendre à ce que la qualité des soins s'améliore s'il n'est pas remédié à ce déséquilibre entre les besoins et les ressources disponibles. UN وينبغي توقع إحراز تقدم ضئيل نحو تحسين نوعية الرعاية إذا لم يكن في الإمكان تصحيح الاختلال بين الاحتياجات والموارد.
    Il faut donc remédier au déséquilibre entre les ressources de base et les autres ressources. UN ولذلك فإنه يتعين معالجة الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    L'Office espère que l'on pourra remédier dans l'avenir proche au déséquilibre entre les fonds versés pour des opérations spéciales et le financement du programme ordinaire. UN وتأمل الوكالة أن تتمﱠ في المستقبل القريب معالجة الخلل بين التمويل المتاح للمبادرات الخاصة وتمويل البرامج العادية.
    26. Prie en outre le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité des représentants permanents, de proposer des voies et moyens de redresser le déséquilibre entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins déterminées pour financer le programme de travail, et d'indiquer clairement le montant des ressources disponibles et les résultats escomptés; UN 26- يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي، القيام، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، باقتراح طرق ووسائل لتناول مسألة التوازن بين التمويل غير المخصص والتمويل المخصص لبرنامج العمل وأن يكفل الوضوح فيما يتعلق بالموارد والنتائج المتوقعة؛
    L'intervenant a également déclaré que la maternité sans risques ne suscitait pas toute l'attention qu'elle méritait; cette question avait déjà été soulevée pendant les discussions récentes du Conseil sur la stratégie en matière de santé au cours desquelles le programme de l'Inde a été cité comme un exemple du déséquilibre entre les deux éléments. UN وصرح المتكلم أيضا بأن ليس ثمة اهتمام كاف بسلامة اﻷمومة؛ وقال إن هذه القضية قد سبق إثارتها خلال مداولات المجلس اﻷخيرة بشأن الاستراتيجية الصحية، حيث أشير إلى البرنامج القائم في الهند بوصفه مثالا لعدم التوازن بين العنصرين.
    Néanmoins, l'écart entre le nombre d'articles scientifiques publiés dans les régions développées et dans les régions en développement illustre le déséquilibre entre les capacités scientifiques et technologiques des différentes régions du monde. UN غير أن الفروق في عدد المقالات العلمية المنشورة في المناطق المتقدمة النمو وتلك المنشورة في المناطق النامية تشير إلى عدم التوازن في القدرات العملية والتكنولوجية بين مختلف مناطق العالم.
    56. Le tableau 4 confirme que le déséquilibre entre les sexes tel qu'il se présente dans le monde est défavorable aux filles. UN 56- ويؤكد الجدول 4 أن النمط العالمي لاختلال التوازن بين الجنسين ليس في صالح الإناث.
    Le déséquilibre entre les sexes augmente rapidement lorsque l'on passe à des fonctions de responsabilité, comme celles de directeur principal, directeur adjoint et fonctionnaire principal. UN وثمة تزايد جلي في الاختلال المتعلق بنوع الجنس لدى الانتقال إلى الرتب التنفيذية المتصلة بكبار الموظفين التنفيذيين ومساعديهم والموظفين التنفيذيين الرئيسيين.
    L'intervenant a demandé quelle stratégie le Conseil d'administration avait adoptée pour remédier à ce déséquilibre entre les besoins et les ressources. UN وتساءل نفس المتكلم عن الاستراتيجية التي اعتمدها المجلس التنفيذي من أجل معالجة هذا الخلل القائم بين الاحتياجات والموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد