Le Secrétariat a assuré le Comité que la pratique et la procédure actuelles seraient respectées lorsque l'on envisagerait de remédier au déséquilibre géographique. | UN | وأكدت الأمانة العامة للجنة أنه سيستمر اتباع الممارسة والإجراءات الراهنة عند النظر في تصحيح اختلال التوازن الجغرافي. |
Le Secrétariat a assuré le Comité que la pratique et la procédure actuelles seraient respectées lorsque l'on envisagerait de remédier au déséquilibre géographique. | UN | وأكدت الأمانة العامة للجنة أنه سيستمر اتباع الممارسة والإجراءات الراهنة عند النظر في تصحيح اختلال التوازن الجغرافي. |
Le déséquilibre géographique résultant de promotions de lauréats des concours reste donc minime. | UN | ويظل اختلال التوازن الجغرافي الناجم عن الترقيات بطريق الامتحانات التنافسية ضئيلا جدا. |
Le rapport ajoutait que les concours nationaux n'avaient pas contribué à remédier au problème du déséquilibre géographique. | UN | كما نص التقرير على أن الامتحانات التنافسية الوطنية لم تساعد على تقويم عدم التوازن الجغرافي. |
Le rapport ajoutait que les concours nationaux n'avaient pas contribué à remédier au problème du déséquilibre géographique. | UN | كما نص التقرير على أن الامتحانات التنافسية الوطنية لم تساعد على تقويم عدم التوازن الجغرافي. |
De plus, un nombre plus grand de membres aiderait à remédier au déséquilibre géographique actuel au Conseil. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وجود عدد أكبر من اﻷعضاء سيجعل من اﻷيسر تقويم الخلل الجغرافي الحالي في المجلس. |
Tout en se félicitant que la valeur de l'ensemble des projets de coopération technique exécutés ait augmenté de 16 %, le Groupe constate avec inquiétude que le montant des activités intéressant la région Asie et Pacifique a baissé de 13 % et demande instamment au Secrétariat de remédier à ce déséquilibre géographique. | UN | ومع الترحيب بالزيادة بنسبة 16 في المائة في الإنجاز الإجمالي لأنشطة التعاون التقني، قال إن المجموعة تعرب عن القلق لأنّ الإنجاز تقلّص بنسبة 13 في المائة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهي تحثّ الأمانة على معالجة هذا التفاوت الجغرافي. |
Il est également indiqué dans le rapport que les concours nationaux de recrutement n'avaient pas contribué à remédier au problème du déséquilibre géographique. | UN | وذكر التقرير أيضاً أن الامتحانات التنافسية الوطنية لم تساعد على معالجة مسألة اختلال التوازن الجغرافي. |
viii) La question du déséquilibre géographique résultant de la promotion de lauréats des concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs organisés à l’intention des fonctionnaires d’autres catégories; | UN | ' ٨ ' مسألة اختلال التوازن الجغرافي الناجم عن ترقيات المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية لترقية موظفي الفئات اﻷخرى إلى الفئة الفنية؛ |
Toutefois, il y a un accord très large entre les États Membres sur la nécessité d'accroître le nombre des membres, tant la catégorie de membres permanents que celle des non permanents afin de corriger le déséquilibre géographique qui existe actuellement. | UN | ولكن يوجد اتفاق عريض فيما بين الدول اﻷعضاء على ضرورة زيادة العضوية في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة بغية معالجة اختلال التوازن الجغرافي القائم حاليا. |
Troisièmement, il conviendrait, en examinant l'élargissement du Conseil de sécurité, de remédier au déséquilibre géographique qui existe actuellement dans la composition globale du Conseil, en accordant une attention particulière à la représentation de l'Asie, de l'Afrique, de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي المقام الثالث، فعند النظر في توسيع مجلس اﻷمن ينبغي تصحيح اختلال التوازن الجغرافي الموجود حاليا في عضوية المجلس ككل، مع إيلاء عناية خاصة لتمثيل آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Différentes méthodes de correction du déséquilibre géographique constaté dans le recrutement des consultants | UN | جيم - المنهجيات المختلفة التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين |
Différentes méthodes de correction du déséquilibre géographique constaté dans le recrutement des consultants | UN | جيم - المنهجيات المختلفة التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين |
Note du Secrétaire général sur l'état d'avancement de son rapport sur les différentes méthodes de correction du déséquilibre géographique constaté dans le recrutement des consultants | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في إعداد تقرير الأمين العام عن مختلف المنهجيات التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين |
Le Fonds devrait faire œuvre de prospection et adopter une stratégie pour déterminer les besoins de services aux victimes de la torture et remédier au déséquilibre géographique dans l'octroi des subventions. | UN | ينبغي للصندوق أن يكون استباقياً واستراتيجياً في تحديد احتياجات تقديم الخدمات لضحايا التعذيب وفي معالجة اختلال التوازن الجغرافي لتوزيع المنح. |
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant. | UN | كما يسلم موظفو الأمانة بأن عدم التوازن الجغرافي للمشاريع هو أمر مثير للقلق. |
Cette méthode permettrait peut-être de surmonter les problèmes liés au déséquilibre géographique et à l’absence de représentation équilibrée entre les hommes et les femmes. | UN | وربما أتاح هذا النهج أداة مفيدة للتغلب على مشكلة عدم التوازن الجغرافي وعدم التوازن بين الجنسين. |
Il faut tout mettre en œuvre pour corriger ce déséquilibre géographique. | UN | وقال إنه يتعين بذل كل الجهود لتصحيح حالة عدم التوازن الجغرافي هذه. |
La nécessité de redresser le déséquilibre géographique actuel a également été relevée. | UN | كما تلاحظ أيضاً أن هناك حاجة إلى الحد من عدم التوازن الجغرافي الحالي. |
Il fallait, ont-ils estimé, donner aux organisations non gouvernementales des pays en développement la possibilité de participer pleinement aux activités de l’ONU et corriger ainsi le déséquilibre géographique actuel. | UN | وترى المنظمات أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة بغية منح المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية فرصة المشاركة الكاملة في أنشطة اﻷمم المتحدة وتصحيح الخلل الجغرافي السائد. |
Une étude a été entreprise sur la question de la représentation géographique des consultants et des vacataires et un rapport sur les différentes méthodes qui pourraient être utilisées pour corriger le déséquilibre géographique au niveau du recrutement des consultants a été soumis au Comité du programme et de la coordination (E/AC.51/2002/3). | UN | أُجريت دراسة حول مسألة التمثيل الجغرافي للاستشاريين وفرادى المتعاقدين، وعُرض على لجنة البرامج والتنسيق تقريرٌ عن مختلف الأساليب التي يمكن أن تستخدم لتصحيح التفاوت الجغرافي في الاستعانة بخدمات الاستشاريين. (E/AC.51/2002/3). |
L'EPU devrait être appliqué à tous les États Membres de l'ONU, sans exception, pour éviter un éventuel déséquilibre géographique. | UN | ويجب أن يطبق هذا الاستعراض على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، دون استثناء، تفادياً لحدوث اختلال جغرافي. |
L'Angola est en faveur de l'élimination de l'actuel déséquilibre géographique dans la composition du Conseil de sécurité, qui passe par l'augmentation du nombre de membres permanents et non permanents pour faire en sorte que les principales régions du monde soient représentées équitablement. | UN | وتؤيد أنغولا القضاء على الاختلال الجغرافي القائم حاليا في تكوين مجلس اﻷمن، وذلك بزيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين لضمان تمثيل مناطق العالم الرئيسية تمثيلا منصفا. |