ويكيبيديا

    "désarmement chimique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلاح الكيميائي
        
    • نزع الأسلحة الكيميائية
        
    Cependant, il est positif de noter que le rythme du désarmement chimique et biologique continue d'être très encourageant. UN غير أن هناك شعاعا واحـدا مـن اﻷمل هو أن سرعة نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي ما زالت مشجعة للغاية.
    En revanche, en ce qui concerne le désarmement chimique, il semble que nous ayons des positions communes. UN وفي مقابل ذلك، يبدو أننا وجدنا أساسا مشتركا بشأن نزع السلاح الكيميائي.
    Mon pays se félicite aussi des perspectives de consolidation du régime de désarmement chimique. UN وترحب بلادي أيضا بإمكانيات تعزيز نظام نزع السلاح الكيميائي.
    L'adhésion universelle à la Convention sur les armes chimiques et le respect de sa stricte application doivent rester notre priorité dans le domaine du désarmement chimique. UN إن تحقيق عالمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية وضمان تنفيذها بصرامة ينبغي أن يظلا أولويتنا في ميدان نزع السلاح الكيميائي.
    L'universalité est indissociable du concept de désarmement chimique mondial. UN ومفهوم العالمية جزء لا يتجزأ عن مفهوم نزع الأسلحة الكيميائية الشامل.
    Les deux parties continueront à coopérer entre elles aux fins du désarmement chimique. UN وسيواصل الطرفان التعاون فيما بينهما في مجال نزع السلاح الكيميائي.
    L'Australie attend avec intérêt l'entrée en vigueur rapide de la Convention sur les armes chimiques pour permettre à la communauté internationale de réaliser son voeu de parvenir au désarmement chimique, afin de renforcer la sécurité mondiale. UN وتتطلع استراليا الى بدء نفاذ الاتفاقية في وقت مبكر ليتسنى تحقيق أمنية المجتمع الدولي المعرب عنها في تحقيق نزع السلاح الكيميائي مما يعزز اﻷمن العالمي.
    Néanmoins, je suis fier de déclarer qu'en matière de désarmement chimique, les efforts multilatéraux ont déjà contribué - lentement mais efficacement - à apporter des changements et continuent de le faire. UN وبالرغم من ذلك، أفخر بأن أقول إن الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في مجال نزع السلاح الكيميائي قد أحدثت بالفعل في هدوء ولكن بفعالية، وما زالت تحدث، فارقا حقيقيا.
    Au moment où la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive devient encore plus urgente, l'OIAC, en tant que seule organisation internationale de surveillance du désarmement chimique, mérite tout l'appui des États Membres et de la communauté internationale. UN وفي وقت وصل الكفاح ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل درجة جديدة من الإلحاح، فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تستحق الدعم الكامل من الدول الأعضاء ومن المجتمع الدولي ككل بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة لرصد نزع السلاح الكيميائي.
    Les décisions prises par cette organisation internationale faisant autorité tiennent, dans une large mesure, au respect constant par la Russie de ses engagements internationaux dans le domaine du désarmement chimique ainsi qu'aux mesures spécifiques destinées à appliquer ce programme complexe et coûteux. UN ونعـزو معظم الفضل في القرارات التي اتخذتها تلك المنظمة الدولية ذات الحجيـة إلى تمسـك روسيا المستمر بالتزاماتها الدولية في مجال نزع السلاح الكيميائي وكذلك إلى الخطوات المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذا البرنامج المعقد وباهظ التكلفة.
    Nous attachons également une grande importance à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, l'OIAC, et restons convaincus que celleci a un rôle à jouer dans le domaine du désarmement chimique et du contrôle strict et efficace, au niveau international, de tous les types d'armes de destruction massive. UN كما نولي أهمية كبيرة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ونعتقد بأنها تضطلع بدور هام في مجال نزع السلاح الكيميائي والمراقبة الفعالة والصارمة، على مستوى دولي، لجميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    28. L’une des questions de désarmement chimique les plus importantes identifiées par la COCOVINU concerne le programme iraquien de recherche, production et élimination de l’agent neurotoxique VX et de ses précurseurs au cours de la période 1990-1991. UN 28 - وتتصل مسألة من أهم مسائل نزع السلاح الكيميائي التي حددتها الإنموفيك بالأبحاث وعمليات الإنتاج وأساليب التخلص العراقية المتعلقة بعامل الأعصاب في - إكس وسلائفه أثناء الفترة 1990-1991.
    L'Allemagne défend fermement le désarmement chimique et, depuis sa création, l'OIAC. UN 71 - وظلت ألمانيا مؤيدا قويا لنـزع السلاح الكيميائي ولمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ إنشائها.
    Afin de favoriser la coopération multilatérale, la Finlande a également investi dans la recherche et la mise au point de méthodes dans le domaine de la chimie analytique aux fins du désarmement chimique. UN وبغية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، استثمرت فنلندا كذلك في الأبحاث وطرائق التطوير في مجال الكيمياء التحليلية لأغراض نزع السلاح الكيميائي.
    Israël a signé la Convention sur l'interdiction des armes chimiques en janvier 1993 et a l'obligation, en vertu du droit international, de respecter le principe moral du désarmement chimique mondial. UN لقد وقعت إسرائيل على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير 1993، وهي ملتزمة بموجب القانون الدولي بالمبدأ الأخلاقي الذي يدعو إلى نزع السلاح الكيميائي عالميا.
    Il avait bien été par le passé envisagé de traiter le désarmement chimique et le désarmement biologique conjointement, dans un instrument unique, mais, pour diverses raisons, cette formule a été rejetée et la communauté internationale a suivi d'autres voies pour éliminer les armes chimiques et les armes biologiques. UN فكانت هناك في يوم ما خطط لمعالجة موضوع نزع السلاح الكيميائي والسلاح البيولوجي معاً، في صك واحد. ولأسباب شتى، هُجر هذا المسار، واتخذ بدلاً منه نهج المجتمع الدولي لوقف الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية في مسارين مختلفين.
    Le fait que trois États détenteurs aient achevé de détruire leurs stocks d'armes chimiques prouve de manière décisive que le désarmement chimique en vertu de la Convention sur les armes chimiques est un objectif réalisable, même si réaliser cette tâche avant la date limite fixée d'avril 2012 reste une gageure. UN إن استكمال ثلاث دول حائزة لتدمير أسلحتها الكيميائية يبرهن بشكل قاطع أن نزع السلاح الكيميائي بموجب شروط اتفاقية الأسلحة الكيميائية هدف قابل حقا للتحقيق، رغم أن التحدي المتمثل في استكمال المهمة في الموعد النهائي المحدد في نيسان/أبريل 2010 لا يزال باقيا.
    Les deux plus grands, à savoir la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, ont jusqu'à avril 2012 pour ce faire, soit le délai maximal autorisé par la Convention pour achever le désarmement chimique, qui constitue une obligation solennelle acceptée par tous les États détenteurs. UN والتمديد الذي منح لأكبر دولتين حائزتين، وهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة هو نيسان/أبريل 2012 وهو بموجب الاتفاقية أقصى مهلة ممكنة لإكمال نزع السلاح الكيميائي ويشكل التزاماً رسمياً قبلته جميع الدول الحائزة.
    Les questions liées au respect des normes d'environnement dans le cadre des engagements souscrits dans le domaine du désarmement chimique sont régies par la loi de la Fédération de Russie relative à la ratification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction et par la loi relative à la destruction des armes chimiques. UN 22 - وينظم القانون الروسي المتعلق بالمصادقة على اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة وكذلك القانون المتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية المسائل المتعلقة بالامتثال للمعايير البيئية وفقا لالتزامات نزع السلاح الكيميائي.
    Nous réaffirmons le soutien politique et financier de l'UE en faveur du désarmement chimique et biologique au travers, notamment, des actions communes de l'UE adoptées en soutien à l'Organisation d'interdiction des armes chimiques, à la destruction des armes chimiques en Russie, en appui à la Convention d'interdiction des armes biologiques et à l'Organisation Mondiale de la Santé et développées dans le cadre de la Stratégie de 2003. UN ونؤكد من جديد الدعم السياسي والمالي الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي لفائدة نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي عبر جملة أمور منها الإجراءات المشتركة التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي لدعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، من أجل تدمير الأسلحة الكيميائية في روسيا، ولدعم اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، ومنظمة الصحة العالمية، والتي وُضعت في إطار استراتيجية 2003.
    Cependant, tant que le processus de désarmement chimique sera aussi lent et que d'énormes quantités d'armes chimiques continueront d'exister, le risque de les voir tomber entre les mains des terroristes demeurera également. UN ولكن، ما دامت عملية نزع الأسلحة الكيميائية تسير بهذه الوتيرة البطيئة، وما دامت كميات ضخمة من الأسلحة الكيميائية موجودة فإن إمكانية وقوع هذه الأسلحة في أيد إرهابية ستبقى قائمة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد