Il a souligné que le Secrétaire général considérait que le meilleur moyen de traiter la question du désarmement des groupes armés était l'instauration d'un processus politique dirigé par le Liban. | UN | وشدَّد على أن الأمين العام يرى أن أفضل طريقة لمعالجة نزع سلاح الجماعات المسلحة تجري من خلال عملية سياسية لبنانية. |
Je continue de penser que le désarmement des groupes armés devrait s'inscrire dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. | UN | وما زلت أعتقد أنه ينبغي لنزع سلاح الجماعات المسلحة أن يجري في إطار عملية سياسية يقودها لبنان. |
Le désarmement des groupes armés au service des commandants locaux est la condition préalable à l'instauration d'un état de droit. | UN | ويُعد نزع سلاح الجماعات المسلحة الخاضعة للقادة المحليين هو الخطوة الأولى الضرورية لفرض سيادة القانون على عامة الشعب. |
Le désarmement des groupes armés dirigés par des commandants locaux est un premier pas indispensable vers l'état de droit. | UN | فنزع سلاح الجماعات المسلحة هو الخطوة الأولى اللازمة لفرض سيادة القانون. |
Définitions applicables au désarmement des groupes armés | UN | المصطلحات المتعلقة بنزع أسلحة الجماعات المسلحة |
L'accent est mis désormais sur l'application à l'échelle du pays d'un programme de désarmement des groupes armés illégaux. | UN | وتحول التشديد حاليا إلى تنفيذ برنامج على نطاق البلد لنزع سلاح المجموعات المسلحة غير القانونية. |
Le désarmement des groupes armés doit être entrepris sans délai de façon à leur permettre de s'inscrire comme partis politiques, et une intégration militaire bien conçue doit être réalisée dès que possible. | UN | ولا بـد من البـدء في نزع سلاح الجماعات المسلحة دون تأخير، حتى تتمكن من تسجيل نفسها كأحزاب سياسية، وتحقيـق الإدماج الهادف للعسكريين في المجتمع بأسرع ما يمكن. |
Le désarmement des groupes armés illégaux ne pourra être mené à bien que si ceux-ci comprennent que le programme de désarmement est mis en œuvre par le Gouvernement avec le plein appui des forces internationales civiles et militaires. | UN | ثم إن نجاح تنفيذ نزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة يتطلب أن تعي الجماعات المسلحة غير المشروعة أن الحكومة تتمتع بالدعم التام من قبل القوات المدنية والعسكرية الدولية في تنفيذ البرنامج. |
Certains ont également appelé au désarmement des groupes armés afin d'éviter que la prolifération des armes ne soit une source d'instabilité à l'intérieur et à l'extérieur des frontières de la Libye. | UN | ودعا بعض الأعضاء أيضا إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة حتى لا يؤدي انتشار الأسلحة إلى عدم الاستقرار داخل ليبيا وخارجها. |
Cette opération a porté essentiellement sur le désarmement des groupes armés illégaux et la lutte contre les activités des groupes terroristes. | UN | وتركزت المناورات على نزع سلاح الجماعات المسلحة غير القانونية ومكافحة أنشطة الجماعات الإرهابية. |
DU désarmement des groupes armés | UN | نزع سلاح الجماعات المسلحة |
Il n'y a eu aucun progrès quant à la mise en place, avec les différentes parties, d'un mécanisme ayant pour objet de régler et négocier le statut des fermes de Chebaa, la question de Ghajar et celle du désarmement des groupes armés non étatiques. | UN | ولم يُحرز أي تقدم في إنشاء آلية بمشاركة الطرفين لتحديد وضع مزارع شبعا والتفاوض بشأنهبشأنها، وفي مسألة الغجر وفيما يتعلق بنزع سلاح الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
Ce chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique par la reddition volontaire et le désarmement des groupes armés après la défaite militaire du M23. | UN | يُعزى العدد المرتفع إلى الاستسلام الطوعي وإلى نزع سلاح الجماعات المسلحة عقب الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/مارس |
Le désarmement des groupes armés illégaux; | UN | 6 - نزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Je continue à croire qu'un processus politique mené par les Libanais est la meilleure façon de parvenir au désarmement des groupes armés. | UN | 28 - وما زلت أعتقد أن أفضل طريقة لنزع سلاح الجماعات المسلحة هي الطريقة التي تنفذ عبر آلية سياسية يشرف عليها اللبنانيون. |
Je continue de penser que le désarmement des groupes armés doit s'inscrire dans un processus politique mené par les Libanais de façon que toutes ces armes soient mises sous le contrôle de l'État. | UN | وما زلت أعتقد أن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي تنفيذه من خلال عملية سياسية يقودها لبنان وتفضي إلى وضع جميع الأسلحة تحت سيطرة الدولة. |
Il est important que le désarmement des groupes armés au Liban s'inscrive dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. | UN | 41 - ومن المهم نزع سلاح الجماعات المسلحة في لبنان من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون. |
Je continue à croire que le désarmement des groupes armés devrait être effectué dans le cadre d'un processus politique animé par les Libanais, qui permettrait de placer toutes les armes sous le contrôle de l'État. | UN | ولا أزال أعتقد أنه ينبغي نزع سلاح الجماعات المسلحة من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون تؤدي إلى وضع جميع الأسلحة تحت سيطرة الدولة. |
Le Ministre a déclaré que l'application de l'Accord de Lusaka avait des répercussions néfastes sur le Burundi auquel cet accord pourrait causer des problèmes encore plus graves si ses dispositions, notamment celles ayant trait au désarmement des groupes armés, n'étaient pas appliquées intégralement. | UN | وقال الوزير إن تنفيذ اتفاق لوساكا يؤثر سلبيا على بوروندي، بل إن لوساكا قد تثير مشاكل أخطر لبوروندي في المستقبل إذا لم ينفذ الاتفاق بالكامل، بما في ذلك نزع سلاح الجماعات المسلحة. |
Le Conseil doit tenir des consultations sur des questions telles que la formation de forces armées nationales congolaises restructurées et intégrées et le désarmement des groupes armés. | UN | ومن المقرر أي يجري المجلس مشاورات بشأن قضايا محددة من قبيل تشكيل قوات مسلحة وطنية كونغولية بعد إعادة هيكلتها وتوحيدها ونزع سلاح الجماعات المسلحة. |
Les actes d'engagement n'ont pas abordé plusieurs questions fondamentales, telles que le désarmement des groupes armés et les modalités du brassage. | UN | 7 - ولم يتناول بيانا الالتزام عددا من القضايا الرئيسية، بما فيها الجدول الزمني لنزع أسلحة الجماعات المسلحة وطرائق الدمج. |
J'espère vivement que ce sommet permettra de dégager un cadre politique solide pour faire face aux problèmes pressants qui touchent la sous-région, en particulier le désarmement des groupes armés, qui sont encore nombreux. | UN | ويحدوني أمل في أن يتمخض مؤتمر القمة هذا عن إطار سياسي متين لمعالجة القضايا الملحِّة التي تؤثر في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما نزع سلاح المجموعات المسلحة العديدة التي لا تزال موجودة. |