Œuvrer en faveur du désarmement et de la limitation des armements est un impératif si nous voulons bâtir un monde plus sûr. | UN | إن العمل من أجل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أمر ضروري إذا أردنا بناء عالم أكثر أمنا. |
La pertinence d'une question particulière dans le contexte du désarmement et de la limitation des armements. | UN | وجاهة مسألة ما في سياق نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Considérons, tout d'abord, le désarmement et de la limitation des armements. | UN | أولا، فلننظر إلى مسألتي نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Des tendances positives se manifestent également dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements. | UN | وتوجد أيضاً اتجاهات سليمة في مجال نزع السلاح والحد من التسلح. |
Nous pouvons donc aussi faire porter notre effort sur l'élaboration d'une éthique du désarmement et de la limitation des armements. | UN | ومن ثم، يمكن توجيه جهودنا صوب وضع قواعد أخلاقية تنظيمية حول نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
Réaffirmons cette année notre objectif commun, qui est d'œuvrer, de manière constructive, en faveur du désarmement et de la limitation des armements. | UN | فلنؤكد من جديد، في هذه السنة، مقصدنا المشترك بالعمل بروح بناءة في سبيل نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Monsieur le Président, nous désirons profiter de cette occasion pour évoquer également d'autres thèmes importants du désarmement et de la limitation des armements qui sont actuellement analysés. | UN | ونود أيضاً أن نغتنم هذه الفرصة للإشارة إلى مواضيع هامة أخرى في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة مطروحة حالياً على طاولة البحث ونعالج أحدها في غرفة مجاورة. |
Je vais maintenant passer à nos travaux pour aujourd'hui et donner la parole au Ministre néozélandais du désarmement et de la limitation des armements, l'honorable Matt Robson. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى سير أعمال جلسة اليوم، وأدعو الأونرابل مات روبسون، وزير نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا إلى أخذ الكلمة. |
L'évolution défavorable du climat international à laquelle nous avons assisté ces deux dernières années a empêché la Conférence de commencer un travail de fond sur les questions les plus urgentes du désarmement et de la limitation des armements. | UN | إن التطور غير المؤاتي الذي لوحظ في الساحة العالمية خلال العامين الأخيرين منع المؤتمر من بدء عمله الموضوعي بشأن أكثر مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة إلحاحا. |
Nous avons l'intention de poursuivre notre coopération constructive avec vous, Monsieur le Président, et avec tous nos collègues, dans le but de permettre à la Conférence de commencer ses travaux de fond et de progresser ainsi résolument sur la voie du désarmement et de la limitation des armements. | UN | ونعتزم مواصلة تعاوننا البناء معكم ومع جميع زملائنا من أجل بدء العمل الموضوعي في المؤتمر بغية تحقيق تقدم مطرد على طريق نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Ces deux notions constituent l'ossature de la Convention, mais elles doivent aussi être à la base de relations internationales saines, particulièrement dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements. | UN | فهذان المفهومان لا يشكلان عماد هذه الاتفاقية فحسب، بل ينبغي أن يشكلا أيضاً حجر الزاوية لعلاقات دولية سليمة، لا سيما في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Pourtant, ces difficultés sont dérisoires au regard des défis colossaux que la communauté internationale doit relever dans le vaste domaine de la nonprolifération, du désarmement et de la limitation des armements. | UN | ولكن هذه المصاعب تهون بالمقارنة مع التحديات الجسيمة التي يواجهها المجتمع العالمي في النطاق الأوسع لعدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
De nouvelles menaces, y compris le terrorisme, affectent la stabilité et la sécurité régionale et les efforts en faveur du désarmement et de la limitation des armements dans la région ont faibli. | UN | وهناك تهديدات جديدة، من بينها الإرهاب، أخذت تمسّ بالاستقرار والأمن الإقليميين؛ كما تعثرت الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة. |
J'ai le sincère espoir que vous, Madame la Présidente, et vos successeurs pourrez enfin faire en sorte que les efforts déployés avec tant de constance par les présidents successifs de tous les groupes représentés ici soient couronnés de progrès réels et significatifs dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements. | UN | وإني آمل صادقةً، سيدتي الرئيسة، أنكِ ومن سيخلفك ستتمكّنون أخيرا من قيادة تلك الجهود المتناسقة التي قام بها رؤساء مختلف الأفرقة باتجاه تحقيق تقدم متين وهادف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
C'est pourquoi il nous paraît inacceptable que l'instance qui est censée conclure des accords conduisant à l'adoption d'instruments juridiquement contraignants dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements reste paralysée. | UN | ولذلك نرى أنه ليس هناك ما يبرر استمرار تعطل محفل يفترض أن يبرم اتفاقات تفضي إلى صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Je veux d'emblée saluer chaleureusement, au nom de la Conférence du désarmement, le Ministre néo-zélandais du désarmement et de la limitation des armements, l'honorable Matt Robson, et la SousSecrétaire d'État mexicaine aux affaires étrangères, S. E. l'Ambassadrice Carmen Moreno, qui prendront la parole tout à l'heure. | UN | وأود، بادئ ذي بدء، أن أرحب بالنيابة عنا جميعا ترحيبا حارا بالأونرابل مات روبسون، وزير نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا، وبسعادة السفيرة كارمن مورينو، وكيلة وزارة الخارجية في المكسيك، اللذين سيخاطبان المؤتمر اليوم. |
Le Ministre néo-zélandais du désarmement et de la limitation des armements s'est félicité de la création du Registre, jalon important sur la voie d'un règlement du problème des transferts d'armes excessifs. | UN | ورحب وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح بانشاء السجل بوصفه خطوة هامة نحو التصدي لمشكلة النقل المفرط لﻷسلحة. |
Nous affirmons à cet égard que les approches régionales et mondiales du désarmement et de la limitation des armements se complètent l'une l'autre et qu'il y a lieu de continuer à les mettre toutes deux au service de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي لنزع السلاح والحد من التسلح يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباع النهجين في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
< < Paragraphe 31 : Les accords dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements devraient prévoir des mesures de vérification adéquates jugées satisfaisantes par toutes les parties intéressées, de manière à créer la confiance nécessaire et à assurer le respect de ces mesures par toutes les parties. | UN | ' ' الفقرة 31: ينبغي أن تنص اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة على تدابير للتحقق تكون مُرضية لجميع الأطراف المعنية بغية إيجاد الثقة الضرورية، وضمان مراعاة جميع الأطراف لهذه التدابير. |
1.3.1.4 Les mesures propres à accroître la confiance peuvent être élaborées et appliquées de façon autonome en vue de contribuer à la création des conditions favorables à l'adoption de nouvelles mesures de désarmement ou, ce qui est tout aussi important, de mesures parallèles liées à d'autres mesures spécifiques dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements. | UN | " ١-٣-١-٤ يمكن أن يتم وضع تدابير بناء الثقة وتنفيذها بصورة مستقلة حتى يمكن اﻹسهام في تهيئة ظروف مواتية لاعتماد تدابير إضافية لنزع السلاح، أو، وذلك أمر لا يقل أهمية، بوصفها تدابير موازية مرتبطة بتدابير معينة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Pour ce qui est de la Conférence du désarmement, ces attaques démontrent toute la pertinence du désarmement et de la limitation des armements. | UN | وبقدر ما يتعلق الأمر بمؤتمر نزع السلاح، فقد أشارت هذه الهجمات إلى أهمية نزع السلاح وضبط التسلح. |
Qu'il me soit permis d'aborder quelques questions liées aux progrès réalisés par mon pays au cours de l'année écoulée dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements et de présenter quelques réflexions concernant les activités futures de la Conférence. | UN | واسمحي لي بأن ألخص عدداً من المسائل التي تتعلق بالتقدم الذي أحرزه بلدي خلال السنة الماضية في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح وأن أعرض عدداً من الأفكار المتعلقة بأنشطة مؤتمر نزع السلاح في المستقبل. |