ويكيبيديا

    "désarmement et de réinsertion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلاح وإعادة الإدماج
        
    • الأسلحة وإعادة الإدماج
        
    • سلاحهم وإعادة إدماجهم
        
    M. Annabi a également informé le Conseil de l'avancement du programme de désarmement et de réinsertion communautaire à Ituri. UN وأحاط السيد العنابي أيضا المجلس علما بآخر التطورات في برنامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية في إيتوري.
    Ces unités aident à assurer la sécurité, notamment dans les centres de transit, de désarmement et de réinsertion communautaire. UN وتساعد هذه الوحدات في توفير الأمن، في أماكن منها مراكز العبور الخاصة بنزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية.
    De nombreuses délégations ont estimé que les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion constituaient un autre élément crucial pour le succès des processus de paix et des opérations de maintien de la paix. UN ورأت وفود عديدة أن التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج عنصر آخر حاسم الأهمية في نجاح عمليات السلام وعمليات حفظ السلام.
    De nombreuses délégations ont estimé que les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion constituaient un autre élément crucial pour le succès des processus de paix et des opérations de maintien de la paix. UN ورأت وفود عديدة أن التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج عنصر آخر حاسم الأهمية في نجاح عمليات السلام وعمليات حفظ السلام.
    C'est pourquoi il faut appuyer résolument le processus électoral qui s'amorce, tout comme les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion. UN وهكذا يتحتم علينا أن نؤيد بحزم العملية الانتخابية التي بدأت، كذلك برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Elle a également collaboré avec le PNUD au titre de programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, afin d'aider les anciennes combattantes et de réduire la violence contre les femmes. UN وعملت أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج من أجل مساعدة المقاتلات السابقات، والحد من العنف الموجه ضد المرأة.
    Le Conseil souligne qu'il importe que les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion soient élaborés et exécutés dans une optique régionale. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية النهج الإقليمي في إعداد وتنفيذ برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    La Commission de désarmement et de réinsertion a décidé que le programme de dissolution des groupes armés illégaux ne distribuerait pas de primes individuelles au désarmement. UN وقررت اللجنة الحكومية لنزع السلاح وإعادة الإدماج أن برنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة لن يوفر حوافز فردية لنزع السلاح.
    Un certain nombre d'éléments des FAPC seraient partis en Ouganda au cours de la première moitié de 2005 afin d'échapper au processus de désarmement et de réinsertion communautaire et au désarmement. UN وأُبلغ عن انتقال عدد من عناصر القوات المسلحة الشعبية الكونغولية إلى أوغندا أثناء النصف الأول من عام 2005 بغية تجنب عملية نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Nous voudrions insister sur la nécessité de fournir une assistance technique et financière à nos institutions chargées de la sécurité afin de contribuer à l'état de droit et de faire progresser les processus de démobilisation, de désarmement et de réinsertion ainsi que les efforts de lutte contre la drogue. UN ونود أن نشدد على ضرورة توفير المساعدة التقنية والمالية لمؤسساتنا الأمنية بغية المساهمة في تحقيق سيادة القانون والنهوض بعملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج والجهود المبذولة في مكافحة المخدرات.
    Il faudrait également s'employer sans délai à trouver des possibilités de réinsertion aux ex-combattants de sorte qu'il n'y ait pas de rupture entre les programmes de désarmement et de réinsertion. UN وينبغي أيضا أن يبدأ العمل بشأن فرص إعادة الإدماج التي يتعين توفيرها للمقاتلين السابقين بدون تأخير، بغية ضمان ألا تحدث ثغرة بين برنامجي نزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Durant la période considérée, 17 880 cartouches collectées durant le processus de démobilisation, de désarmement et de réinsertion ont été détruites. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تدمير 880 17 طلقة من الذخائر التي جُمعت خلال عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    En outre, un nouveau programme de désarmement et de réinsertion sera réalisé à partir de cette année 2011. UN 105 - وعلاوة على ذلك، سينفذ برنامج جديد لنزع السلاح وإعادة الإدماج ابتداء من هذا العام 2011.
    Depuis le 2 mai 2008, 9 895 ex-combattants des Forces nouvelles ont participé au processus de démobilisation, de désarmement et de réinsertion (DDR). UN 87 - ومنذ 2 أيار/مايو 2008، شارك 895 9 من المقاتلين السابقين في القوات الجديدة في عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    De plus, l'éventualité que l'opération de démobilisation, de désarmement et de réinsertion manque sérieusement d'argent dans le nord est une hypothèse très inquiétante, surtout que les référendums feront certainement passer au second plan la mobilisation de fonds. UN وعلاوة على ذلك، فإن إمكانية حدوث عجز كبير في تمويل التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج بالنسبة إلى الشمال تمثل مصدر قلق خطير، ولا سيما أن من المرجح أن يطغى الاستفتاءان على جهود جمع التبرعات في المدى القريب.
    Dans le courant de l'année 2005, les Forces armées populaires congolaises (FAPC) ont été entièrement démantelées dans le cadre du processus de désarmement et de réinsertion communautaire en Ituri et n'opèrent donc plus ouvertement dans cette région. UN 32 - وخلال عام 2005، تم تسريح جميع أفراد القوات المسلحة الشعبية الكونغولية بواسطة عملية إيتوري لنزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع وبالتالي فهي لا تعمل بشكل صريح في إيتوري.
    Le programme de désarmement et de réinsertion communautaire a enregistré des progrès sensibles : on a répertorié 15 607 combattants appartenant à plusieurs groupes de milices, dont 4 395 enfants, et 6 300 armes ont été saisies. UN 33 - أحرز البرنامج الأهلي لنزع السلاح وإعادة الإدماج تقدما ملموسا على أصعدة مختلفة: فقد تم إحصاء 15.607 من المقاتلين ينتمون إلى عدة ميليشيات، من بينهم 395 4 طفلا، وتم حجز 300 6 قطعة سلاح.
    C'est dire combien le Nigéria se félicite de la collaboration instituée entre le HCR, le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires, le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix, qui permet de conjuguer le rapatriement avec les activités de reconstruction après les conflits, tel que le processus de démobilisation, de désarmement et de réinsertion. UN وأعرب لذلك عن ترحيب نيجيريا بالتعاون القائم بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، وهو الذي يسمح بربط إعادة التوطين بأنشطة إعادة البناء بعد انتهاء المنازعات ومنها عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    58. Le programme de désarmement et de réinsertion communautaire a enregistré des progrès sensibles: on a répertorié 15 607 combattants appartenant à plusieurs forces et groupes armés, dont 4 395 enfants, et 6 300 armes ont été saisies. UN 58- أحرز البرنامج الأهلي لنزع السلاح وإعادة الإدماج تقدماً ملموساً: فقد تم إحصاء 607 15 من المحاربين ينتمون إلى عدة ميليشيات وجماعات مسلحة، من بينهم 395 4 طفلاً، وتم حجز 300 6 قطعة سلاح.
    Pour prévenir cette situation, il est donc nécessaire qu'un programme efficace de démobilisation, de désarmement et de réinsertion soit rapidement mis en œuvre. UN ولتجنب الانزلاق إلى هذا الوضع، لا بد إذن من سرعة تنفيذ برنامج فعال للتسريح والتجريد من الأسلحة وإعادة الإدماج.
    Cet organe est chargé d'appliquer et de faire appliquer la politique gouvernementale en matière de démobilisation, de désarmement et de réinsertion sociale et économique des ex-combattants. UN وتتولى هذه الهيئة مسؤولية تنفيذ وإنفاذ سياسة الحكومة في مجال تسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد