ويكيبيديا

    "désarmement sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلاح هي
        
    • السلاح من
        
    • السلاح لا
        
    • السلاح يعودان
        
    • السلاح أمر
        
    • السلاح نظامان
        
    • السلاح يتم
        
    • السلاح يمثلان
        
    • السلاح قد
        
    Comme il l'a fait observer, l'immense majorité des membres de la Conférence du désarmement sont aussi parties au Traité sur la non-prolifération, et, à ce titre, ils ont contracté des obligations juridiquement contraignantes. UN وكما أشار إليه بالفعل، فإن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح هي أطراف كذلك في معاهدة حظر الانتشار، وأنها بذلك قد قطعت على نفسها تعهدات قانونية ملزمة.
    Il va sans dire que les problèmes auxquels fait face la Conférence du désarmement sont le reflet des dynamiques actuelles du monde politique qui viennent compliquer les conditions entourant les efforts de désarmement multilatéraux. UN ومن نافلة القول إن المشاكل التي تواجه مؤتمر نزع السلاح هي انعكاس للديناميكيات السياسية العالمية الحالية التي تؤدي إلى تعقيد الظروف المحيطة بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    La non-prolifération, la maîtrise des armements et le désarmement sont les volets complémentaires d'une stratégie globale que la communauté internationale doit mettre en œuvre pour se prémunir contre la menace des armes de destruction massive. UN وعدم الانتشار والرقابة على الأسلحة ونزع السلاح هي عناصر مكملة للجهود العامة والشاملة التي يجب أن يبذلها المجتمع الدولي بغية التصدي بصورة فعالة للتهديد الذي تنطوي عليه أسلحة الدمار الشامل.
    Les négociations sur un Traité d'interdiction complète des essais (TICE) qui se déroulent à la Conférence du désarmement sont également très importantes. UN والمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب هامة جدا أيضا.
    Les réalisations passées de la Conférence du désarmement sont éloquentes. UN والمنجزات السابقة التي حققها مؤتمر نزع السلاح لا تحتاج إلى برهان.
    Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport sur la réforme, < < Dans une liberté plus grande > > , la non-prolifération et le désarmement sont dans l'intérêt de tous les États, et je les ai invités à prendre des mesures pour atteindre ces deux objectifs. UN ومثلما بينتُ ذلك في التقرير الذي قُمت بإعداده مؤخرا بشأن الإصلاح، والمعنون " في جو من الحرية أفسح " ، فإن عدم الانتشار ونزع السلاح يعودان بالفائدة على جميع الدول، وقد دعوت إلى إجراءات من أجل التقدم صوب هذين الهدفين.
    Les travaux de la Commission du désarmement sont un modeste exemple de la façon dont le mécanisme des Nations Unies est parvenu à apporter une importante contribution conceptuelle dans un domaine important. UN إن أعمال هيئة نــزع السلاح هي مثال متواضع على كيفية نجاح آلية اﻷمم المتحدة فــي إحراز إسهام نظري جليل في ميدان هام.
    Dans ce contexte, les désaccords touchant au désarmement sont fondamentaux et dépassent le cadre de la Conférence. UN وفي هذا اﻹطار، فإن الخلافات على نزع السلاح هي خلافات جوهرية تتخطى نفس موضوع المؤتمر.
    Les inconvénients de la paralysie actuelle du processus de désarmement sont évidemment considérables. UN والآثار السلبية الناتجة عن الجمود الحالي في عملية نزع السلاح هي آثار جسيمة بالطبع.
    Les mesures de confiance fondées sur le désarmement sont nécessaires pour assurer la paix et la stabilité. UN وكما أن تدابير بناء الثقة عن طريق نزع السلاح هي تدابير يقتضيها ضمان السلام والاستقرار.
    7.38 Les objectifs quant à la Campagne mondiale pour le désarmement sont les suivants : UN ٧-٣٨ واﻷهداف المحددة في مجال الحملة العالمية لنزع السلاح هي :
    Les vues des États membres de la Conférence du désarmement sont aujourd'hui souvent divergentes et parfois le sont trop. UN إن الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح هي اليوم متباعدة عن بعضها البعض، في كثير من الأحيان، بل وأحياناً متباعدة تباعداً بالغاً.
    Il convient de noter que les questions traitées par la Conférence du désarmement sont toutes étroitement liées à la sécurité, dont les différents aspects sont euxmêmes indissociables. UN ويجب أن يكون واضحاً أن البنود التي يتناولها مؤتمر نزع السلاح هي جميعها بنود ترتبط بالأمن ارتباطاً وثيقاً وأن مختلف جوانب الأمن مترابطة أساساً على نحو لا ينفصم.
    Les questions de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement sont parmi les principaux domaines qui appellent le lancement par la communauté internationale d'initiatives conjointes. UN ولا تزال مسائل عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح من أهم مجالات الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    M. Campbell a effectué beaucoup de travail, mais pour différentes raisons, les consultations bilatérales qui se tiennent avec plusieurs membres de la Conférence du désarmement sont seulement sur le point de s'achever et la Conférence n'a pas eu l'occasion de mener un débat général sur la question. UN وقد قام السيد كامبل بقدر كبير مــن العمــل، ولكــن، ﻷسباب مختلفة، لم تقترب المشاورات الثنائية مع مختلف أعضاء مؤتمر نزع السلاح من الاكتمال إلا اﻵن، ولــم تتح للمؤتمر الفرصــة ﻹجــراء مناقشة كاملة بشأن هذه المسألة.
    Les progrès réels enregistrés dans les négociations sur la maîtrise des armements et le désarmement sont encore loin d'être une réalité, même si nous avons constaté récemment certaines avancées. UN إن التقدم الحقيقي المحرز في مفاوضات تحديد الأسلحة ونزع السلاح لا يزال بعيدا عن أرض الواقع، وإن كان قد أحرز مؤخرا بعض التقدم.
    Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport sur la réforme, < < Dans une liberté plus grande > > , la non-prolifération et le désarmement sont dans l'intérêt de tous les États, et je les ai invités à prendre des mesures pour atteindre ces deux objectifs. UN ومثلما بينتُ ذلك في التقرير الذي قُمت بإعداده مؤخرا بشأن الإصلاح، والمعنون " في جو من الحرية أفسح " ، فإن عدم الانتشار ونزع السلاح يعودان بالفائدة على جميع الدول، وقد دعوت إلى إجراءات من أجل التقدم صوب هذين الهدفين.
    Les progrès du processus de désarmement sont incontestablement cruciaux pour les efforts consacrés par la communauté internationale au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومما لا شك فيه أن النهوض بعملية نزع السلاح أمر حاسم لجهود المجتمع الدولي في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité. UN وأكد أن نظامي عدم الانتشار ونزع السلاح نظامان يدعم بعضهما بعضا ولا يمكن إعطاء الأسبقية لأي منهما على الآخر دون الإخلال بمشروعية المعاهدة.
    Les progrès du désarmement doivent être vérifiés afin que toutes les parties aient la garantie que les engagements de désarmement sont effectivement suivis d'effet. UN وتُبرز الحاجة للتحقق من التقدم المحرز في نزع السلاح لتوفير الثقة اللازمة لدى جميع الأطراف بأن تعهدات نزع السلاح يتم تنفيذها بالفعل.
    Mais elle doit faire plus, et la maîtrise des armements et le désarmement sont des domaines auxquels des efforts supplémentaires doivent être consacrés. UN ولكن، لا بد من عمل المزيد، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح يمثلان أحد المجالات التي يتعين بذل مزيد من الجهد بشأنها.
    Nous sommes convaincus que, depuis des années, les engagements de désarmement sont négligés. UN ونعتقد أن تنفيذ التزامات نزع السلاح قد تعرض للإهمال لسنوات عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد