ويكيبيديا

    "désarmer les milices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلاح الميليشيات
        
    • سلاح ميليشيات
        
    • سلاح المليشيات
        
    • أسلحة الميليشيات
        
    • تجريد الميليشيات من السلاح
        
    Lors d'une conférence de presse tenue à Nairobi, M. Mullin a déclaré que son gouvernement était disposé à assurer la formation des forces somaliennes afin qu'elles puissent désarmer les milices. UN وفي مؤتمر صحفي عقده في نيروبي قدم السيد مولن عرضاً لدعم حكومته لتدريب القوات الصومالية على نزع سلاح الميليشيات.
    Les activités visaient spécifiquement à encourager les jeunes somaliens à réfléchir à une future société de paix et à rendre le public conscient de la nécessité de désarmer les milices. UN وقد وُجهت الأنشطة بشكل خاص نحو تشجيع الشباب الصومالي على التفكير مليا في مجتمع مسالم للمستقبل وتوعية عامة الناس بالحاجة إلى نـزع سلاح الميليشيات.
    On s'est attaché avant tout à démanteler et à désarmer les milices affiliées au parti du FPI dans l'ouest du pays. UN 39 - من بين الأولويات حل ونزع سلاح الميليشيات المنتسبة إلى حزب الجبهة الشعبية الأيفورية في المنطقة الغربية من البلد.
    Soulignant l'engagement pris par le Gouvernement soudanais de mobiliser sans délai les forces armées soudanaises afin de désarmer les milices janjaouites, UN وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد،
    Soulignant l'engagement pris par le Gouvernement soudanais de mobiliser sans délai les forces armées soudanaises afin de désarmer les milices janjaouites, UN وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد،
    Il demande ce que le Gouvernement a fait, fait ou a l'intention de faire pour désarmer les milices. UN وسأل عن ما فعلته الحكومة أو ما تفعله أو ما تعتزم فعله لنزع سلاح المليشيات.
    L’Union européenne, vivement préoccupée par le fait que les autorités indonésiennes aient été incapables d’empêcher ces attaques, qui avaient provoqué la mort d’innocents, a rappelé à nouveau sa position, selon laquelle il incombait au Gouvernement indonésien de maintenir et de préserver la sécurité, la stabilité et l’ordre public au Timor oriental, de désarmer les milices et de poursuivre les auteurs des meurtres. UN وأعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه الشديد ﻷن السلطات اﻹندونيسية لم تستطع منع تلك الهجمات التي أدت إلى خسائر في أرواح اﻷبرياء. وكرر تأكيد موقفه المتمثل في أن الحكومة اﻹندونيسية ملزمة بحفظ وصون اﻷمن والاستقرار والنظام العام في تيمور الشرقية ونزع سلاح المليشيات ومحاسبة المسؤولين عن أعمال القتل.
    Elle distingue cependant entre deux types de pouvoirs : celui de désarmer les milices somalies et celui d'aider le peuple somali à rétablir les institutions et organes politiques du pays. UN والقرار بنصه هذا، يميز بين سلطتين: سلطة نزع سلاح الميليشيات الصومالية وسلطة مساعدة الشعب الصومالي على استعادة الهياكل واﻷجهزة السياسية لبلده.
    Si le Gouvernement ne fait pas le premier pas indispensable consistant à désarmer les milices, qui constituent la principale menace pour les civils, l'insécurité persistera. UN وإذا أخفقت الحكومة في اتخاذ الخطوة الأولى الضرورية لنزع سلاح الميليشيات التي تشكل التهديد الرئيسي للمدنيين فإن انعدام الأمن سيستمر.
    Le 19 mai 2007, une réunion a été organisée à Guiglo, dans l'ouest de la Côte d'Ivoire en vue de désarmer les milices. UN 188 - في 19 أيار/مايو 2007 نُظم اجتماع لنزع سلاح الميليشيات في غويغلو في غرب كوت ديفوار.
    3. Le Gouvernement soudanais n'a pas pris les mesures voulues pour désarmer les milices un an après avoir signé l'Accord de paix pour le Darfour. UN 3 - عدم اتخاذ حكومة السودان خطوات لنزع سلاح الميليشيات وقد مر عام على توقيع اتفاق سلام دارفور.
    La Commission est consciente de ces difficultés et elle approuve les plans du Gouvernement visant à désarmer les milices et à intégrer les combattants dans l'armée nationale ou dans les forces de police. UN وتعترف اللجنة بهذه الصعوبات، وترحب بخطط الحكومة الرامية إلى نزع سلاح الميليشيات وإدماج المحاربين في قوات الجيش الوطني أو الشرطة الوطنية.
    La présence des membres des Forces armées zaïroises, associés aux Opérations Kimia et Mbata visant à désarmer les milices, a aggravé l'insécurité en raison de leur complicité avec les actes de violence perpétrés par les Interahamwes et les milices hutus. UN وأدى وجود أفراد من القوات المسلحة الزائيرية في عمليتي كيميا وامباتا اللتين ترميان إلى نزع سلاح الميليشيات إلى زيادة عدم اﻷمان لاشتراكها في أعمال العنف التي ترتكبها القوة المتعددة الجنسيات وميليشيات الهوتو.
    De plus amples informations sont nécessaires sur les mesures prises pour désarmer les milices Janjaweed à Darfour. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات في مجال الخطوات المتخذة لنزع سلاح ميليشيات " جانجاويد " في دارفور.
    < < de désarmer les milices janjaouid et d'arrêter et de traduire en justice les chefs janjaouid et leurs complices, qui ont encouragé et commis des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et d'autres atrocités... > > . UN نزع سلاح ميليشيات الجنجويد، واعتقال قادة الجنجويد وأقرانهم الذين قاموا بالتحريض على انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وغير ذلك من فظائع وبارتكاب هذه الانتهاكات والفظائع.
    En outre, dans la résolution 1556 (2004), le Conseil exige que le Gouvernement soudanais honore l'engagement qu'il a pris de désarmer les milices janjaouid. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، في القرار 1556 (2004) يطالب حكومة السودان بالوفاء بالتزامها بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد.
    c) À désarmer les milices janjaouid et à cesser de les soutenir, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN (ج) نزع سلاح ميليشيات الجنجويد، والتوقف عن دعمها، تمشياً مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    Ce genre d'affrontements risque de persister, voire de devenir la première source d'insécurité et d'instabilité au Darfour si le Gouvernement ne se décide pas à désarmer les milices, à rétablir l'ordre et la paix publique en mettant fin à l'impunité, à investir dans le développement et à régler les conflits fonciers. UN فما لم تنـزع الحكومة سلاح المليشيات وتعزز القانون والنظام بالتصدي لمسألة الإفلات من العقاب؛ وتستثمر في التنمية وتسوي المطالبات المتضاربة الخاصة بحيازة الأرض، سيستمر ذلك القتال على الأرجح بل ويمكن أن يصبح المصدر الرئيسي لانعدام الأمن والاستقرار في دارفور.
    Le 1er mars 2006, 8 000, puis 10 000 personnes ont fui Tchey pour se réfugier à Aveba à la suite des messages annonçant l'imminence de la guerre pour désarmer les milices. UN 130- وفي 1 آذار/مارس 2006، فرّ 000 8 شخص ثم 000 10 آخرين من تشي، ولجأوا إلى أفيبا إثر تلقيهم أنباء عن قرب اندلاع الحرب بهدف نزع سلاح المليشيات.
    Déjà dans l'Accord de cessez-le-feu humanitaire signé à N'Djamena le 8 avril 2004, le Gouvernement s'était engagé à désarmer les milices sur lesquelles il exerçait son emprise. UN ويعود تاريخ التزام الحكومة بنزع سلاح المليشيات الواقعة تحت سيطرتها إلى 8 نيسان/أبريل 2004، عندما وقِّعت في نجامينا، على اتفاق وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية.
    À cet égard, le Conseil exhorte le Gouvernement soudanais à agir pour désarmer les milices. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس حكومة السودان على اتخاذ إجراءات بشأن نزع أسلحة الميليشيات.
    En vertu de l'Accord d'Addis-Abeba, tel qu'entériné par la résolution 814 du Conseil de sécurité, ONUSOM II était autorisée à prendre des mesures énergiques pour désarmer les milices. UN وبموجب اتفاق أديس أبابا، كما تجسد في قرار مجلس اﻷمن ٨١٤، كانت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مخولة اتخاذ اجراءات شديدة من أجل تجريد الميليشيات من السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد