ويكيبيديا

    "désengagement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فض الاشتباك
        
    • فك الارتباط
        
    • فض اشتباك
        
    • خروج
        
    • بفض الاشتباك
        
    • فصل القوات
        
    • لفك الارتباط
        
    • بفك الارتباط
        
    • للانسحاب
        
    • الإخلال بالالتزامات
        
    • الفصل بين القوات
        
    • فك ارتباط
        
    • فك الاشتباك
        
    • منع الاشتباكات
        
    • وفض الاشتباك
        
    La FNUOD a protesté auprès des FDI contre ces deux incidents qui constituent des violations de l'Accord de désengagement. UN وقد احتجت قوة الأمم المتحدة لدى جيش الدفاع الإسرائيلي على هذين الحادثين باعتبارهما انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات،
    Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات،
    Le Quatuor exprime son plein appui à la mission de son représentant spécial pour le désengagement de Gaza, James Wolfensohn. UN وتعرب اللجنة الرباعية عن دعمها الكامل للمبعوث الخاص لعملية فك الارتباط من قطاع غزة جايمس وولفنسون.
    6. désengagement des Forces J + 14 jours UN بعد انقضاء 14 يوما على يوم الصفر فض اشتباك القوات
    Néanmoins, le désengagement et le redéploiement des forces ont été confirmés dans les zones de Pweto, Dubie, Kabinda et Kabalo. UN ومع ذلك تأكد فض الاشتباك وإعادة نشر القوات في المناطق الواقعة حول بويتو ودوبيي وكابندا وكابالو.
    La dynamique créée par le désengagement des forces est une occasion à ne pas manquer. UN فالزخم المتولد عن نجاح فض الاشتباك بين القوات يجب ألا يذهب سُدى.
    Je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la ligne de désengagement entre Israël et la Syrie et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على خط فض الاشتباك بين إسرائيل وسوريا، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    La responsabilité de toutes les blessures occasionnées aux individus impliqués dans ces manifestations violentes incombe clairement au Gouvernement syrien qui se doit d'empêcher tout franchissement de la ligne de désengagement convenue entre Israël et la Syrie. UN وتقع بوضوح مسؤولية أي أذى لحق بالأشخاص الذي اشتركوا في هذه المظاهرات العنيفة على عاتق حكومة سوريا، المسؤولة عن منع التسلل عبر خط فض الاشتباك المتفق عليه بين إسرائيل وسوريا.
    Malgré ces mises en garde de la part d'Israël, des manifestants violents ont démoli les barrières et franchi la ligne de désengagement convenue à partir de la Syrie. UN ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل، دمَّر المتظاهرون بعنف الأسيجة وعبروا من الجانب السوري خط فض الاشتباك المتفق عليه.
    Financement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement UN تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Force d'urgence des Nations Unies (FUNU) 1973 et Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement UN قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Financement des forces des Nations Unies chargées du maintien de la paix au Moyen-Orient : Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement UN تمويل قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Le Quatuor a souligné qu'un processus de désengagement de Gaza réussi contribuerait fortement à la relance de la Feuille de route. UN وأكدت اللجنة الرباعية أن نجاح عملية فك الارتباط بغزة كفيل بأن يساهم مساهمة قوية في تنشيط خريطة الطريق.
    Article 66 désengagement, redéploiement et contrôle limité des armes UN المادة 66: فك الارتباط وإعادة الانتشار والمراقبة المحدودة على الأسلحة
    À cet égard, les membres du Conseil ont souligné que la tâche de la MONUC demeurait la surveillance du désengagement des forces. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات.
    L'Indonésie accorde une grande importance à la formulation et à la mise en œuvre de stratégies de désengagement viables dans ces cas-là. UN وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة.
    On n'a cependant aucune indication d'un désengagement des forces du FLC d'Emate. UN على أنه لا يوجد ما يدل على أن قوات جبهة تحرير الكونغو تقوم بفض الاشتباك من إيماتي.
    En outre, la MONUC a formé 29 équipes d'observateurs militaires pour vérifier le désengagement des forces. UN وعلاوة على ذلك شكلت البعثة 29 فريقا من المراقبين العسكريين للتحقق من فصل القوات.
    i. Préparation du désengagement et du redéploiement, y compris la vérification; ii. UN ' 1` الإعداد لفك الارتباط وإعادة الانتشار بما في ذلك التحقق؛
    ii. La phase 1 (désengagement) débute immédiatement après la fin des préparatifs et dure 45 jours au plus; UN ' 2` تبدأ المرحلة الأولى الخاصة بفك الارتباط فور استكمال التحضيرات ويتم استكمالها خلال 45 يوما؛
    Rappelant l''Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka ainsi que le plan de Kampala et les sous-plans d''Harare pour le désengagement et le redéploiement, UN وإذ تشير إلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالإضافة إلى خطة كمبالا وخطط هراري الفرعية للانسحاب وإعادة الانتشار،
    Le niveau de risque du scénario de désengagement dépend de l'efficacité des dispositions coercitives du contrat. UN ويتوقـّف مستوى المخاطر المرتبطة بسيناريو الإخلال بالالتزامات على مدى فعـّالية أحكام الإنفاذ التعاقدية.
    En dépit de progrès considérables, la seconde phase du désengagement, qui concerne les provinces de Lunda Norte, Lunda Sul et Moxico, n'est pas complètement achevée. UN ورغم التقدم الكبير المحرز، فإن المرحلة الثانية لعملية الفصل بين القوات التي تغطي مقاطعات لواندا الشمالية، ولواندا الجنوبية وموكسيكو، لم تنته تماما بعد.
    Parallèlement, la politique de désengagement de l'Etat vis-à-vis du secteur public, devenue de plus en plus courante, s'est maintenue en 1992. UN وفي الوقت نفسه استمرت في عام ١٩٩٢ سياسة فك ارتباط الدولة بالقطاع العام وهي السياسة التي سادت في الفترة اﻷخيرة.
    D'autres incidents auraient été liés aux efforts menés par des groupes armés pour élargir les zones qu'elles contrôlent avant le désengagement. UN ووردت أنباء عن وقوع أحداث أمنية أخرى ترتبط بمحاولات من الجماعات المسلحة لإحكام سيطرتها على مساحات أوسع قبل فك الاشتباك.
    :: Protestations concernant toutes les violations de l'accord sur le désengagement UN :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات
    :: Sécuriser les zones de rassemblement et de désengagement identifiées; UN :: كفالة أمن مناطق التجمع وفض الاشتباك المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد